| Está expresamente prohibido cualquier tipo de discriminación contra la mujer en el trabajo. | UN | ويُحظَر صراحة أي نوع من التمييز ضد المرأة في العمل. |
| Cuantas más horas pasa la mujer en el trabajo remunerado, menos horas dedica a las faenas domésticas. | UN | فكلما زادت الساعات التي تمضيها المرأة في العمل بأجر كلما قلت الساعات التي تمضيها في العمل المنزلي. |
| Además, el aumento de la participación de la mujer en el trabajo remunerado no ha supuesto una disminución de la desigual distribución de las labores domésticas. | UN | إضافة لذلك، فإن زيادة مشاركة المرأة في العمل المدفوع لم تؤد إلى إنقاص التوزيع غير العادل للمسؤوليات المنزلية. |
| La Ley manifiesta y reconoce la importancia de la participación de la mujer en el trabajo, así como la elevada función social de ser madre. | UN | ويوضح القانون أهمية مشاركة المرأة في مجال العمل ويعترف بذلك وبالوظيفة الاجتماعية الرفيعة التي تقوم بها المرأة. |
| Argelia tiene planes de fortalecer la atención de la salud de la mujer en el trabajo vigilando la aplicación y el cumplimiento de las leyes laborales, en particular en lo que respecta a la mujer. | UN | وتخطط الجزائر للنهوض بصحة المرأة في مكان العمل عن طريق رصد تنفيذ واحترام تشريعات العمل، ولا سيما فيما يتعلق بالنساء. |
| La Comisión tomó nota de las actividades realizadas en 2002 por la Comisión Nacional Tripartita para promover y examinar la participación de la mujer en el trabajo (CTIO). | UN | ولاحظت اللجنة الأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة الوطنية الثلاثية في عام 2002 لبحث وتشجيع مشاركة المرأة في العمل. |
| La escasa participación de la mujer en el trabajo asalariado se explica igualmente por los bajos niveles de educación que limita la participación de ellas en puestos del sector estructurado. | UN | وتعزى أيضا قلة مشاركة المرأة في العمل بمرتب إلى مستواها التعليمي الضعيف مما يحد من مشاركتها في الوظائف النظامية. |
| La Ley manifiesta y reconoce la importancia de la participación de la mujer en el trabajo, así como la elevada función social de ser madre. | UN | ويوضح القانون أهمية مشاركة المرأة في العمل والدور الرفيع للأم في المجتمع. |
| El Gobierno también ha aplicado una serie de medidas para eliminar la discriminación contra la mujer en el trabajo. | UN | وقد نفذت الحكومة أيضا عددا من التدابير لمنع التمييز ضد المرأة في العمل. |
| Las medidas de acción positiva son necesarias para combatir la discriminación contra la mujer en el trabajo y la oradora recomienda que la delegación de Armenia aplique plenamente las recomendaciones del Comité. | UN | وأضافت أنه يلزم اتخاذ تدابير إيجابية لمكافحة التمييز ضد المرأة في العمل وأوصت أن يستفيد الوفد بالكامل من توصيات اللجنة. |
| Esas ratificaciones demuestran la firme intención del Gobierno de eliminar la discriminación contra la mujer en el trabajo. | UN | ويبين التصديق على هذه الصكوك التزام الحكومة بالقضاء على التمييز ضد المرأة في العمل. |
| Los derechos de los trabajadores son esenciales en la lucha contra el trabajo forzoso, el trabajo infantil, la discriminación y la explotación de la mujer en el trabajo. | UN | وتتسم حقوق العمال بأهمية بالغة في المعركة ضد السخرة، وعمل الأطفال، والتمييز واستغلال المرأة في العمل. |
| La creciente participación de la mujer en el trabajo no ha sido acompañada de la igualdad de ingresos entre filipinos y filipinas. | UN | إن تزايد مشاركة المرأة في العمل لم يصاحبه تقارب في اﻷجور بين الفلبينيين والفلبينيات، ومن شأن ذلك أن يدل على ممارسات تمييزية. |
| 1994: Seminario con las sindicalistas, con el apoyo de la Oficina Internacional del Trabajo, sobre " la mujer en el trabajo y en la familia " | UN | ٤٩٩١: حلقة دراسية للنقابيات بدعم من منظمة العمل الدولية حول موضوع " المرأة في العمل واﻷسرة " |
| La participación de la mujer en el trabajo en Islandia es mayor que en muchos países, y en los últimos decenios se ha observado un aumento constante en este sentido. | UN | ٢٣ - ومضى يقول إن مشاركة المرأة في العمل في ايسلندا تفوق مشاركتها في كثير من البلدان وشهدت العقود اﻷخيرة زيادة مطردة في هذا الصدد. |
| En el futuro, sería útil disponer de información sobre el progreso alcanzado en cuanto a reducir la violencia contra la mujer en el trabajo. | UN | ومضت قائلة أنه سيكون من المفيد في المستقبل الحصول على معلومات بشأن التقدم المحرز للحد من العنف ضد المرأة في مجال العمل. |
| Las políticas del mercado laboral son el mejor marco para hacer frente a la violencia contra la mujer en el trabajo. | UN | ويمكن التصدي للعنف ضد المرأة في مكان العمل على أفضل وجه في إطار السياسات المتعلقة بسوق العمل. |
| 1. El adelanto de la mujer en el trabajo y la economía; | UN | 1 - النهوض بالمرأة في مكان العمل وفي الاقتصاد؛ |
| Así pues, la mejora del acceso de la mujer a la seguridad social requiere una ampliación de la capacidad de la economía para generar empleo y del aumento de la participación de la mujer en el trabajo en el sector estructurado. | UN | ولذا يتطلب تحسين وصول المرأة إلى الضمان الاجتماعي توسيع نطاق قدرة الاقتصاد على توليد فرص العمل، وزيادة مشاركة المرأة في القوى العاملة النظامية. |
| Entre los factores que obstaculizan el empleo de la mujer cabe citar las actitudes y creencias de origen consuetudinario, la actitud de los empleadores y el problema del acoso sexual de la mujer en el trabajo: la mujer que se resiste es víctima de represalias. | UN | ومن بين العوامل التي تؤثر على تشغيل المرأة المواقف والاعتقادات التقليدية، وموقف أرباب العمل، ومسألـــة المضايقة الجنسية للمرأة أثناء العمل. وتتعرض المرأة التي تقاوم هذه المراودات لﻷذى. |
| Por consiguiente, el papel de la mujer en el trabajo se percibe como una extensión del papel que desempeña en el hogar, y a menudo las estructuras de remuneración se determinan de conformidad con esta noción. | UN | ولذلك تُعتبر أدوار النساء في مكان العمل امتدادا لأدوارهن في البيت، وغالبا ما تُحدَّد هياكل الأجور بناء على ذلك. |
| El elevado nivel de cumplimiento de la legislación es prueba del firme compromiso de los empleadores australianos con el principio de la igualdad de oportunidades para la mujer en el trabajo. | UN | ويشكل ارتفاع هذا العدد دليلا على التزام أرباب العمل الأستراليين الشديد بمبدأ تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء في مكان العمل. |
| :: igualdad de trato para el hombre y la mujer en el trabajo y el acceso al empleo; | UN | :: المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل في العمل وفي فرص الحصول على العمل؛ |
| La crisis, que también se está utilizando como excusa para reducir los derechos humanos y de los trabajadores y eliminar puestos de trabajo, debilita las protecciones legales de la mujer en el trabajo. | UN | وتؤدي هذه الأزمة، التي يجري استغلالها أيضاً كذريعة لتقليص حقوق العاملات والتخلص من الوظائف، إلى إضعاف الحماية القانونية للمرأة في مجال العمل. |