"la nacionalidad y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والجنسية
        
    • بالجنسية وما
        
    • الجنسية وما
        
    • الجنسية ودون
        
    • الجنسية كما
        
    • الجنسية و
        
    • على الجنسية وبقضايا
        
    • عن جنسية
        
    • على الجنسية أو
        
    • على الجنسية وعلى
        
    • الجنسية وفي
        
    • الجنسية ولا
        
    • الجنسية وأن
        
    • الجنسية وبين
        
    • إلى جنسية
        
    El desarrollo de Tzu Chi da fe del espíritu del gran amor, que trasciende el género, la religión, la raza, la nacionalidad y demás afiliaciones. UN وإن تطور مؤسسة تسو تشي لشاهد على روح الحب العظيم التي تتجاوز الجنس والدين والعرق والجنسية و غيرها من عناصر الانتماء.
    La ciudadanía, la nacionalidad y el derecho de ser elegido para un alto cargo se vincularon a esta cuestión y despertaron sentimientos exacerbados. UN أضحت مسائل المواطنة والجنسية وحــق الترشــح لتقلد المناصب العليا مرتبطة بهذه القضية وأذكت مشاعر دفينة.
    A ese respecto, se ha introducido un servicio de búsqueda para preseleccionar un gran número de solicitudes con arreglo a la edad y el sexo, la nacionalidad y el idioma. UN وفي هذا الصدد، أُنشئ جهاز للبحث من أجل فرز الأعداد الكبيرة من الطلبات حسب العمر ونوع الجنس والجنسية واللغة.
    Legislación sobre la nacionalidad y otras cuestiones conexas UN التشريع المتعلق بالجنسية وما يرتبط بها من مسائل أخرى
    En un informe reciente sobre la mujer, la nacionalidad y la ciudadanía se detalla del siguiente modo la importancia de la nacionalidad: UN وفي تقرير أعد مؤخرا عن النساء والجنسية والمواطنة، جرى توضيح أهمية الجنسية:
    En muchos casos faltan identificadores básicos, como la fecha de nacimiento, la nacionalidad y la información del pasaporte, lo cual hace virtualmente imposible adoptar medidas coercitivas. UN فالكثير من القيود المدرجة فيها تفتقد إلى عناصر معلومات أساسية من قبيل تاريخ الميلاد والجنسية وجواز السفر، مما يجعلها غير مفيدة تماما.
    A. Derecho al nombre, la nacionalidad y la identidad (artículos 7 y 8) UN ألف - الحق في الاسم والجنسية و الهوية المواد 7 و8
    Recomendación general núm. 32 sobre las dimensiones de género del estatuto de refugiada, el asilo, la nacionalidad y la apatridia de las mujeres UN التوصية العامة رقم 32 بشأن الأبعاد الجنسانية المرتبطة بالمرأة فيما يتعلق بمركز اللاجئ واللجوء والجنسية وانعدام الجنسية
    Además, en el estudio se examinan cuestiones como la reunificación de la familia, la nacionalidad y la ciudadanía, así como políticas relativas a la integración económica, social, política y cultural de los inmigrantes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تتناول الدراسة بالبحث بعض المسائل مثل جمع شمل اﻷسر؛ والجنسية والمواطنية؛ والسياسات المتعلقة باﻹدماج الاقتصادي والاجتماعي والسياسي والثقافي للمهاجرين.
    También existe una extendida discriminación de jure y de facto contra la mujer en lo que se refiere al matrimonio, la familia, el divorcio, la reproducción, la nacionalidad y la administración y la herencia de propiedad. UN وقالت إن هناك أيضا تمييزا واسع الانتشار ضد المرأة سواء من الناحية القانونية أو من الناحية الفعلية فيما يتعلق بالزواج واﻷسرة والطلاق واﻹنجاب والجنسية وإدارة الممتلكات وتوارثها.
    El Parlamento de Westminster sigue legislando para la Isla respecto de algunos temas de interés común para la Isla de Man y el Reino Unido, como la defensa, la nacionalidad y la inmigración. UN ولا يزال برلمان وستمينستر يتولى التشريع للجزيرة في بعض المواضيع محل الاهتمام المشترك لجزيرة مان والمملكة المتحدة، كالدفاع والجنسية والهجرة.
    El nombre, la nacionalidad y la preservación de la identidad UN الاسم والجنسية والحفاظ على الهوية
    v) derogar o modificar las leyes y disposiciones reglamentarias que consagran la desigualdad o que vulneran los derechos de la mujer, a fin de amoldarlas a las disposiciones internacionales relativas, en particular, al aborto, la propiedad, la nacionalidad y el estado civil; UN `5` إلغاء أو تعديل القوانين والأحكام التنظيمية غير العادلة أو الضارة بحقوق المرأة لجعلها متفقة مع الأحكام الدولية المتعلقة على وجه الخصوص بالإجهاض والملكية والجنسية والأحوال الشخصية؛
    Legislación sobre la nacionalidad y otras cuestiones conexas UN التشريع المتعلق بالجنسية وما يرتبط بها من مسائل أخرى
    Legislación sobre la nacionalidad y otras cuestiones conexas UN التشريع المتعلق بالجنسية وما يرتبط بها من مسائل أخرى
    Legislación relativa a la nacionalidad y las cuestiones conexas UN التشريع المتعلق بالجنسية وما يرتبط بها
    Legislación relativa a la nacionalidad y otras cuestiones conexas UN التشريع بشأن الجنسية وما يرتبط بها من المسائل اﻷخرى
    9. Exhorta a los Estados a que velen por que todos los niños sean inscritos al nacer y observa la importancia que tienen los procedimientos normalizados y efectivos de registro civil y documentación de identidad para impedir la privación arbitraria de la nacionalidad y la apatridia; UN 9- يهيب بالدول أن تضمن تسجيل جميع الأطفال عند الولادة، ويلاحظ أهمية اتخاذ إجراءات موحدة وفعالة للتسجيل المدني والحصول على وثائق الهوية الشخصية من أجل الحيلولة دون حرمانهم من الجنسية ودون انعدام جنسيتهم؛
    93. Para ser diputado se requiere ser ciudadano en ejercicio; costarricense por nacimiento, o por naturalización con diez años de residencia en el país después de haber obtenido la nacionalidad y haber cumplido 21 años de edad. UN 93- ويجب أن يكون النائب مواطنا يمارس حقوقه، ومولودا في كوستاريكا أو متجنسا أقام في البلد لمدة عشر سنوات بعد حصوله على الجنسية كما يجب ألا يقل عمره عن 21 سنة.
    i) Nacionales: prueba de la nacionalidad y " relación auténtica " ; UN `١` الرعايا: إثبات الجنسية و " الصلة الحقيقية " ؛
    73.23 Seguir elaborando y aplicando políticas y leyes destinadas a lograr la igualdad de género, en particular respecto de la adquisición de la nacionalidad y de la violencia sexual o doméstica (Brasil); UN 73-23 مواصلة وضع وتنفيذ السياسات والتشريعات التي ترمي إلى المساواة بين الجنسين، ولا سيما فيما يتعلق بالحصول على الجنسية وبقضايا العنف الجنسي أو المنزلي (البرازيل)؛
    El principio de evitar la nacionalidad múltiple se aplica cualesquiera que sean la nacionalidad y el origen étnico del candidato a la nacionalización. UN وينطبق مبدأ تجنب تعدد الجنسيات بغض النظر عن جنسية طالب الجنسية وأصله الإثني.
    La ley de Nacionalidad de Viet Nam de 2008 adopta y desarrolla las disposiciones de la Ley de Nacionalidad del de 1998 y garantiza la igualdad de derechos entre el hombre y la mujer para obtener, modificar o mantener la nacionalidad y no permitir la discriminación contra la mujer. UN ويستمد قانون الجنسية الفييتنامية الصادر في عام 2008 أحكامه من الأحكام الواردة في قانون الجنسية لعام 1998 ويطورها في ما يتعلق بضمان المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في الحصول على الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها ولا يجيز القانون أي تمييز ضد المرأة؛
    En la actualidad, los esposos extranjeros de las mujeres zimbabwenses que viven en el país con su familia tienen que tener un permiso de residencia y un permiso de trabajo; de lo contrario son tratados como visitantes, mientras que las mujeres extranjeras casadas con ciudadanos zimbabwenses automáticamente tienen derecho a solicitar la nacionalidad y el permiso de trabajo. UN وفي الوقت الحاضر، يتعين على اﻷجانب المتزوجين من نساء زمبابويات الذين يعيشون هنا مع أسرهم أن يحصلوا على إذن إقامة وإذن عمل وإلا فإنهم يعاملون كزوار، في حين أن اﻷجنبيات المتزوجات من مواطنين زمبابويين يكتسبن تلقائيا حق طلب الحصول على الجنسية وعلى إذن العمل.
    17. Igualdad en el derecho a la nacionalidad y todas las prerrogativas que esto implica. UN 17 - المساواة فيما يتعلق بالحق في الجنسية وفي جميع الامتيازات التي تترتب عليها.
    La legislación de Burkina Faso otorga a hombres y mujeres los mismos derechos sobre la nacionalidad y nada afecta a la mujer en el ejercicio de ese derecho. UN ويمنح القانون البوركيني للرجل والمرأة الحقوق ذاتها بشأن الجنسية ولا يوجد ما يؤثر على المرأة في ممارسة هذه الحقوق.
    A este respecto se consideró importante no conceder importancia excesiva al derecho de la nacionalidad y tener debidamente en cuenta las necesidades humanitarias del caso. UN وفي هذا الصدد، رئي أن من اﻷهمية بمكان أن لا يُمنح مكان مبالغ فيه لقانون الجنسية وأن تؤخذ الحاجات اﻹنسانية للمسألة في الاعتبار كما ينبغي.
    Muchos de estos estudiosos han señalado que, a menudo, hay poca conexión entre la persona a la que se ha otorgado la nacionalidad y los principios del jus soli o del jus sanguinis y que resulta difícil limitar el requisito del vínculo auténtico a los casos de naturalización. UN وقد أشار كثير من هؤلاء الفقهاء إلى أنه كثيرا ما تكون الصلة واهية بين الفرد الذي يمنح الجنسية وبين حق الأرض أو حق الدم، وأنه من الصعب حصر شرط الصلة الحقيقية في حالات التجنس.
    El artículo 18 regula el principio de personalidad tomando como base la nacionalidad y el domicilio habitual de la persona. UN وتشمل المادة 18 قاعدة مبدأ الشخصية استنادا إلى جنسية الشخص ومقر إقامته الدائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus