"la no devolución" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدم الإعادة القسرية
        
    • بعدم الإعادة القسرية
        
    • عدم دفع
        
    • وعدم الإعادة القسرية
        
    • عدم الطرد
        
    • عدم الترحيل القسري
        
    • عدم الرد
        
    • لعدم الإعادة القسرية
        
    • بعدم الإبعاد
        
    • عدم رد اللاجئين
        
    • عدم اﻻعادة القسرية
        
    • عدم الإبعاد القسري
        
    • عدم رد ملتمسي
        
    • وعدم الطرد
        
    • مسألة عدم اﻹعادة
        
    El principio de la no devolución se basa en la idea de que el derecho a la vida de los refugiados exige una protección especial. UN ومبدأ عدم الإعادة القسرية يستند إلى الفكرة القائلة بأن الحق في الحياة لدى اللاجئين يتطلب حماية خاصة.
    Además, defiende el derecho a la repatriación voluntaria y el principio de la no devolución. UN وهي تدافع أيضا عن الحق في العودة الطوعية ومبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Un derecho fundamental que acompaña a este estatuto es el de la no devolución. UN ويتمثل الحق الرئيسي المتصل بهذا المركز في عدم الإعادة القسرية.
    Obligaciones relativas a la no devolución UN الالتزامات المتعلقة بعدم الإعادة القسرية
    4. Pérdidas resultantes de la no devolución de las retenciones en garantía 78 - 84 131 UN 4- الخسائر الناجمة عن عدم دفع مبالغ ضمان الأداء 78 -84 157
    El principio de la no devolución también queda firmemente proclamado en el artículo 33 de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967. UN كما أن مبدأ عدم الإعادة القسرية تكرسه بشدة المادة 33 من اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967.
    Los Estados de acogida también deben intensificar sus esfuerzos para proteger a las poblaciones de refugiados y respetar el principio de la no devolución. UN ويتعين على الدول المضيفة أيضا أن تكثف جهودها لحماية السكان اللاجئين واحترام مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Sin embargo, su Gobierno sigue cumpliendo con sus obligaciones internacionales y respetando estrictamente el principio de la no devolución. UN ومع ذلك، فإن حكومتها تواصل الوفاء بالتزاماتها الدولية والتقيد بصرامة بمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    46. la no devolución es un principio internacional clave de la protección de los refugiados. UN 46- وأحد المبادئ الدولية الرئيسية في مجال حماية اللاجئين هو عدم الإعادة القسرية.
    También en este contexto, la no devolución a un país donde el interesado pueda ser torturado o tratado de forma inhumana constituye un medio de aplicación importante. UN وفي هذا السياق أيضاً، تشكل عدم الإعادة القسرية إلى بلد يمكن أن يتعرض فيه الشخص المعني للتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية وسيلة تطبيق هامة.
    la no devolución y el trato dado a personas puestas a disposición del Gobierno UN عدم الإعادة القسرية للأشخاص الموضوعين رهن تصرف الحكومة ومعاملتهم
    Seguiré reflexionando sobre el alcance del principio de la no devolución en la lucha contra el terrorismo. UN وسأواصل التفكير ملياً في نطاق تطبيق مبدأ عدم الإعادة القسرية في سياق مكافحة الإرهاب.
    En cualquier caso, es fundamental que los Estados respeten el principio de la no devolución para garantizar que no se produzcan torturas. UN ويجب على أي الأحوال أن تحترم الدول مبدأ عدم الإعادة القسرية كمبدأ حيوي لضمان منع التعذيب.
    Obligaciones relativas a la no devolución UN الالتزامات المتعلقة بعدم الإعادة القسرية
    El Consejo recordó la prohibición absoluta de la tortura e instó a los Estados a respetar sus obligaciones relativas a la no devolución. UN وأشار المجلس إلى الحظر المطلق للتـعذيب وحثّ الدول على احترام التزاماتها بعدم الإعادة القسرية للاجئين.
    4. Pérdidas resultantes de la no devolución de las retenciones en garantía UN 4- الخسائر الناجمة عن عدم دفع مبالغ ضمان الأداء
    4. Pérdidas resultantes de la no devolución de las retenciones en garantía 78 - 84 77 UN 4- الخسائر الناجمة عن عدم دفع مبالغ ضمان الأداء 78 -84 89
    En ese sentido, se sugirió que se realizaran intercambios temáticos de información sobre cuestiones como el hacinamiento carcelario y la no devolución. UN وفي هذا الخصوص، اقتُرح القيام بعمليات تبادل مواضيعية عن هذه القضايا، مثل اكتظاظ السجون وعدم الإعادة القسرية.
    El Relator Especial trató también del principio de la no devolución, recordando la jurisprudencia en que se basaba, y señaló que aumentaban las prácticas empleadas para desvirtuarlo. UN وناقش مبدأ عدم الطرد مذكراً بالسوابق القضائية التي يستند إليها المبدأ، مشيراً إلى تزايد الممارسات المتبعة لتقويضه.
    También se exponía el marco jurídico internacional pertinente al problema, cuyo elemento fundamental es el principio de la no devolución. UN كما أنها تبين الإطار القانوني الدولي ذي الصلة بهذه المسألة والذي يدخل في صلبه مبدأ عدم الترحيل القسري.
    Esto permite a los más altos tribunales unir estos procedimientos y unificar la práctica relativa al principio de la no devolución. UN ويسمح ذلك بالربط، على صعيد الهيئة القضائية العليا، بين هذين الإجراءين وتوحيد الممارسة المتعلقة بمبدأ عدم الرد.
    " Aunque los requisitos formales de la no devolución pueden limitarse a los refugiados amparados por la Convención, el principio de refugio forma parte del derecho internacional general. UN " لئن كانت الشروط الشكلية لعدم الإعادة القسرية مقصورة على اللاجئين بمفهوم الاتفاقية، فإن مبدأ اللجوء وارد في صلب القانون الدولي العمومي.
    Es fundamental que todos los Estados respeten el principio de la no devolución. UN وأشار إلى أن من الضروري أن تحترم جميع الدول مبدأ عدم رد اللاجئين.
    Estos instrumentos contienen normas básicas para la protección de los refugiados en los países de asilo; entre ellas se destaca por su importancia el principio de la no devolución. UN وتوفر هذه الصكوك المعايير اﻷساسية لحماية اللاجئين في بلدان اللجوء؛ وعلى رأسها مبدأ عدم اﻹعادة القسرية.
    El Estado Parte debería garantizar la no devolución a todos los detenidos bajo su custodia y adoptar todas las medidas necesarias para evitar y prevenir la entrega de sospechosos a Estados en que podrían estar expuestos a riesgos reales de tortura, a fin de ajustarse a sus obligaciones en virtud del artículo 3 de la Convención. UN ينبغي أن تطبق الدولة الطرف ضمانة عدم الإبعاد القسري على جميع الأشخاص المحتجزين لديها وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتفادي ومنع تسليم المشتبه بهم إلى دول قد يواجهون فيها خطرا حقيقيا بالتعرض للتعذيب، كي تمتثل لالتزاماتها بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    En cualquier caso, entiende que el principio de la no devolución de las personas que solicitan asilo es un principio incuestionable del derecho internacional. UN وعلى أي حال، فإنه يدرك أن مبدأ عدم رد ملتمسي اللجوء هو مبدأ ثابت في القانون الدولي.
    293. En relación con el artículo 3 de la Convención, algunos miembros del Comité pidieron más información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno del Canadá para asegurar la compatibilidad con las disposiciones de ese artículo, especialmente en lo relativo a la no devolución. UN ٢٩٣ - وفيما يتعلق بالمادة ٣ من الاتفاقية، طلب أعضاء اللجنة المزيد من المعلومات عن الاجراء الذي اتخذته حكومة كندا لضمان الامتثال ﻷحكام هذه المادة ولا سيما بشأن مسألة عدم اﻹعادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus