"la normalidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحياة الطبيعية
        
    • الأوضاع الطبيعية
        
    • طبيعتها
        
    • الحالة الطبيعية
        
    • الوضع الطبيعي
        
    • طبيعته
        
    • وضعها الطبيعي
        
    • لطبيعته
        
    • حالتها الطبيعية
        
    • مجراها الطبيعي
        
    • لطبيعتها
        
    • الأحوال الطبيعية
        
    • وضعه الطبيعي
        
    • طبيعياً
        
    • الظروف الطبيعية
        
    Tanto miedo de dejar ir de este mundo que ata a ningún tipo de la normalidad y la realidad. Open Subtitles وتشعر به في أشدّ الخوف من ترك هذا العالم الذي يربطك بشيء من الحياة الطبيعية والواقعية
    Catherine, sólo quiero ir a casa, darme una ducha, que se me pase el dolor de cabeza, volver a la normalidad, dejar esto atrás. Open Subtitles كاثرين انا فقط اريد الذهاب الى المنزل ان استحم واتخلص من هذا الصداع الرجوع الى الحياة الطبيعية وجعل هذا خلفي
    Los encargados de la eliminación de los artefactos explosivos están ampliamente de acuerdo en que un objetivo primario de los procedimientos de desactivación debe ser una vuelta a la normalidad en la medida que lo permita la seguridad. UN من المتفق عليه على نطاق واسع داخل الأوساط المسؤولة عن التخلص من الذخائر المتفجرة أنه من بين الأهداف الرئيسية لإجراءات إبطال مفعول الذخائر وجوب أن يتناسب إعادة الحال إلى الأوضاع الطبيعية مع السلامة.
    Concretamente, con el despliegue de su fuerza de vanguardia, la CEDEAO asumió una función rectora en el restablecimiento de la normalidad en Liberia. UN وبالتحديد، فإن نشر القوة الطليعية قد أتاح للجماعة الاقتصادية أن تؤدي دورا قياديا في إعادة الأمور إلى طبيعتها في ليبريا.
    Se está restableciendo paulatinamente la normalidad a lo largo de la frontera. UN وتأخذ الحالة على الحدود في العودة تدريجيا إلى الحالة الطبيعية.
    Estoy ansioso de que se termine este estúpido asunto del baile y nuestras vidas vuelvan a la normalidad. Open Subtitles أوه، أنا لا أستطيع الإنتظار حتى ينتهي هذا الرقص الغبي وحياتنا تعود إلى الوضع الطبيعي
    Cuando terminó el juicio, todo volvió a la normalidad hasta que en el otoño Ruth perdió el apetito. Open Subtitles بعدما انتهت المحاكمة, كل شيء رجع الى طبيعته لحتى ذلك الخريف عندما فقدت روث شهيتها
    ¿Qué aspecto de recuperar la normalidad después de perder a alguien fue el más difícil? Open Subtitles و أي جانب من استعادة الحياة الطبيعية بعد خسارة شخص كان الأصعب ؟
    En Somalia, es gratificante observar que se ha restablecido la normalidad en la mayor parte del país y que la situación general ha tenido una transformación importante. UN وفي الصومال، إن ما يثلج الصدر أن نلاحظ استعادة الحياة الطبيعية إلى جزء كبير من البلاد ومرور الحالة العامة بتحول كبير.
    Como país vecino y amigo de todos los Estados sucesores, Rumania está realmente interesada en ver que la vida vuelva lo más rápidamente posible a la normalidad en esa región. UN ورومانيا، بوصفها جارة وصديقة لكل الدول الخلف، يهمها حقا استئناف الحياة الطبيعية في هذه المنطقة في أقرب وقت ممكن.
    Felicitamos a la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) por los esfuerzos por restablecer la normalidad en Liberia. UN ونحن نشيد بالجهود التي بذلتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لاستعادة الأوضاع الطبيعية في ليبريا.
    Pusieron de relieve que toda fórmula para reinstaurar la normalidad en Haití debía incluir un plan de desarrollo económico y social. UN وأكدوا أن أي نهج لإعادة الأوضاع الطبيعية في هايتي يجب أن يتضمن خطة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Varios países de la CARICOM cargan con el reto enorme de intentar restablecer la normalidad. UN وهناك عدد من بلدان الجماعة الكاريبية مثقلة الآن بعبء التحدي الهائل الماثل في محاولة استعادة الأوضاع الطبيعية.
    Para la próxima temporada de pesca, la cala habrá vuelto a la normalidad. Open Subtitles لذا ، عندما يبدأ موسم الصيد القادم سترجع المنطقة إلى طبيعتها
    Creo que es hora de empezar a intentar devolver las cosas a la normalidad. Open Subtitles . اعتقد انه قد حان الوقت لكي نحاول اعادة الاشياء الي طبيعتها
    Añadió que debía prestarse atención a la continuidad de los servicios una vez que se volviera a la normalidad. UN وأضاف الوفد أنه ينبغي تركيز الانتباه على استمرار الخدمات إلى ما بعد العودة إلى الحالة الطبيعية.
    El éxito de la desmovilización y la reintegración de los combatientes a la vida civil es un elemento fundamental de la transición a la normalidad en Liberia. UN فنجاح تسريح المقاتلين وإعادة إدماجهم في المجتمع المدني يعتبر عنصرا حاسما للانتقال إلى الوضع الطبيعي في ليبريا.
    Se dice que Plutopia fue terminada antes de la oscuridad Plutopia crecera y con el tiempo todo regresara a la normalidad Open Subtitles المهم هو ان البلوتوبيا سوف تنتهي قبل الظلام وسوف تظهر وفي وقت محدد كل شئ سيعود الى طبيعته
    La vida en las zonas recientemente liberadas está volviendo paulatinamente a la normalidad. UN والحياة في المناطق المحررة مؤخرا تعود إلى وضعها الطبيعي ببطء ولكن باطراد.
    Todo volvió a la normalidad, todos ganaban pasta, y todos estaban contentos. Open Subtitles كل شيء يعود لطبيعته الجميع يجني المال ثانية والجميع سعيد
    Han vuelto a abrirse las escuelas, están volviendo a la normalidad las actividades sociales y deportivas y se han reducido los toques de queda. UN وأعيد فتح المدارس. واﻷنشطة الرياضية والاجتماعية آخذة في العودة إلى حالتها الطبيعية وتم تخفيض فترة حظر التجول.
    Esas personas regresan siempre a su lugar de origen una vez que la situación vuelve a la normalidad. UN وقد دأب السكان بانتظام على العودة الى مناطقهم اﻷصلية متى عادت الحالة الى مجراها الطبيعي.
    Pero entre más pronto descubran qué mató a este individuo... más pronto volverá su vida a la normalidad. Open Subtitles لكنْ كلما عجَّل قومكِ باكتشاف ما الذي قتل هذا الفرد كلما عادت الحياة لطبيعتها أسرع
    Todavía no estamos seguros si la normalidad se volverá a restaurar. UN فلسنا على ثقة بعد من استعادة الأحوال الطبيعية.
    El sistema bancario volvió a la normalidad tras resolverse el problema de los préstamos improductivos. UN وقد عاد النظام المصرفي إلى وضعه الطبيعي بعد أن حُلت مشكلة القروض العديمة الأداء.
    Bilis tenía razón dijo que abriéramos la ruptura y todo volvería a la normalidad. Open Subtitles كان بيليس محقاً ، لقد قال افتحوا الصدع وسيعود كل شئ طبيعياً
    :: Ayudar a devolver la normalidad a todos los niños y adolescentes afectados con entornos seguros y de apoyo para el aprendizaje UN :: المعاونة على استعادة الظروف الطبيعية لجميع الأطفال والمراهقين المتأثرين، وذلك من خلال تهيئة بيئات تعليمية آمنة ومؤمنة وداعمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus