"la nueva economía" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاقتصاد الجديد
        
    • للاقتصاد الجديد
        
    • فالاقتصاد الجديد الناشئ
        
    • اقتصاد جديد
        
    • الاقتصادات الجديدة
        
    Pero hace falta hacer más, especialmente frente a la globalización y la llegada de la " nueva economía " . UN ولكن الأمر يستلزم تحقيق المزيد في هذا الصدد، لا سيما في مواجهة العولمة وقدوم ' الاقتصاد الجديد`.
    Está compuesto por cuatro partes: la primera subraya la importancia de los recursos humanos en la " nueva economía " de la información. UN وتتألف الوثيقة من أربعة أجزاء. ويشير الجزء اﻷول الى أهمية الموارد البشرية في `الاقتصاد الجديد` للمعلومات.
    La prueba de que la nueva economía funciona depende en gran medida en el aumento de la productividad. UN يعتمد إثبات نجاح الاقتصاد الجديد بدرجة كبيرة على ما يتحقق من نمو في الإنتاجية.
    - Creación de capacidad en el comercio electrónico: efectos de la nueva economía en los sectores tradicionales de las economías en desarrollo UN :: بناء القدرات في التجارة الإلكترونية: أثر الاقتصاد الجديد على القطاعات التقليدية في الاقتصادات النامية
    Los cambios estructurales fundamentales registrados en los últimos años es probable que mantengan la nueva economía en los Estados Unidos en el mediano plazo. UN تشكل التغيرات الهيكلية الأساسية التي حدثت في السنوات الأخيرة، فيما يبدو، دعامة للاقتصاد الجديد في الولايات المتحدة على المدى المتوسط.
    Con su transformación de la educación, la nueva economía contribuía a mitigar los problemas ambientales derivados de la pobreza. UN وبفضل التحول في التعليم، ساعد الاقتصاد الجديد في تخفيف المشاكل البيئية التي نشأت عن الفقر.
    Había señales de que el surgimiento de la nueva economía no había reducido la desigualdad. UN وثمة دلائل تشير إلى أن نمو الاقتصاد الجديد لم يؤد إلى تخفيف حدة التفاوت.
    La prueba de que la nueva economía funciona depende en gran medida en el aumento de la productividad. UN يعتمد إثبات نجاح الاقتصاد الجديد بدرجة كبيرة على ما يتحقق من نمو في الإنتاجية.
    En el capítulo 40 del Programa 21 se sientan las bases de la transición hacia la nueva economía del siglo XXI, basada en el conocimiento. UN 49 - يضع الفصل 40 من جدول أعمال القرن 21 أسس الانتقال إلى الاقتصاد الجديد القائم على المعرفة في القرن 21.
    FORTALECIMIENTO DE LA CAPACIDAD EN LA ESFERA DEL COMERCIO ELECTRÓNICO: EFECTO DE la nueva economía EN LOS SECTORES TRADICIONALES DE LOS PAÍSES EN UN بناء القـدرات في مـجال التجارة الإلكترونيـة: أثر الاقتصاد الجديد في
    - Creación de capacidad en el comercio electrónico: efectos de la nueva economía en los sectores tradicionales de las economías en desarrollo UN :: بناء القدرات في التجارة الإلكترونية: أثر الاقتصاد الجديد على القطاعات التقليدية في الاقتصادات النامية
    :: Creación de capacidad en el comercio electrónico: efectos de la nueva economía en los sectores tradicionales de las economías en desarrollo UN :: بناء القدرات في التجارة الإلكترونية: أثر الاقتصاد الجديد على القطاعات التقليدية في الاقتصادات النامية
    Estadísticas económicas: evaluación de la nueva economía UN الإحصاءات الاقتصادية: قياس الاقتصاد الجديد
    El panorama televisivo ha cambiado radicalmente en el último decenio y se considera al sector uno de los pilares de la nueva economía. UN وقد تغيرت خريطة البث تغيراً هائلاًً خلال العقد الماضي إذ بات هذا القطاع يعتبر إحدى دعائم الاقتصاد الجديد.
    Al aumentar el interés del público por la información en el contexto de la nueva economía se ha multiplicado el número de visitantes de las bibliotecas. UN ومما زاد من عدد الأشخاص الذين يترددون على المكتبات زيادة اهتمام الجمهور بالمعلومات في سياق الاقتصاد الجديد.
    la nueva economía del conocimiento también debe brindar soluciones eficaces para la erradicación de la pobreza y el desarrollo económico. UN وينبغي أن يوفر الاقتصاد الجديد القائم على المعرفة حلولا فعالة للقضاء على الفقر وللتنمية الاقتصادية.
    Se está realizando un estudio por la Comisión de Asuntos de la Familia de Siria acerca de los efectos de la nueva economía sobre la mujer. UN وتُجري الهيئة السورية لشؤون الأسرة دراسة عن أثر الاقتصاد الجديد على المرأة.
    Hoy, es necesario aumentar la eficiencia del mercado de trabajo, ya que la nueva economía necesita una nueva generación de personal calificado. UN واليوم، من الضروري زيادة كفاءة سوق العمل، لأن الاقتصاد الجديد يتطلب جيلا جديدا من الموظفين المهرة.
    la nueva economía no puede ser dominada por los intereses y debe estar vigilada para que promueva la democracia y la seguridad humana. UN ولا يمكن للاقتصاد الجديد أن تحكمه المصالح، بل يجب رصده تعزيزا لكل من الديمقراطية والأمن الإنساني.
    Los cambios estructurales fundamentales registrados en los últimos años es probable que mantengan la nueva economía en los Estados Unidos en el mediano plazo. UN تشكل التغيرات الهيكلية الأساسية التي حدثت في السنوات الأخيرة، فيما يبدو، دعامة للاقتصاد الجديد في الولايات المتحدة على المدى المتوسط.
    La educación y la capacitación son fundamentales para la productividad nacional y la de los trabajadores en la nueva economía basada en el conocimiento. UN وللتعليم والتدريب دور أساسي في تنشيط العمال وتحقيق الإنتاجية القومية في ظل اقتصاد جديد يقوم على المعارف.
    Los países deben actuar con celeridad para estimular el crecimiento de los mercados de capitales, que puede financiar a su vez las industrias de la nueva economía. UN ويتعين على البلدان أن تبادر بالعمل على حفز نمو أسواق رؤوس الأموال التي يمكن بدورها أن تمول صناعات الاقتصادات الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus