"la oficina de apoyo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مكتب الدعم
        
    • بمكتب الدعم
        
    • لمكتب الدعم
        
    • مكتب دعم بناء
        
    • ومكتب الدعم
        
    • مكتب تقديم الدعم
        
    • لمكتب دعم
        
    • لمكتب تقديم الدعم
        
    • مكتب معني بدعم
        
    • إلى مكتب دعم
        
    • مكتب دعم المجلس الاقتصادي
        
    • لمكتب الأمم المتحدة لدعم
        
    • من مكتب دعم
        
    la Oficina de Apoyo y Servicios al Sistema de las Naciones Unidas es el centro de coordinación en el que se reciben y tramitan los informes de los coordinadores residentes. UN ويمثل مكتب الدعم والخدمات لمنظومة اﻷمم المتحدة مركز تنسيق لتلقي ومعالجة تقارير المنسق المقيم.
    Su delegación apoya también en principio las sugerencias hechas por el Secretario General en relación con la Oficina de Apoyo sustantivo que se establecerá en la Secretaría de las Naciones Unidas. UN ويؤيد وفده أيضا من حيث المبدأ الاقتراح الذي قدمه الأمين العام بشأن مكتب الدعم الموضوعي المقرر إنشاؤه في الأمانة العامة.
    A ese respecto, se ha informado a la Comisión de que, en vista de las nuevas funciones de la Oficina de Apoyo prevista, no es posible establecer su plantilla con las capacidades existentes en la Secretaría. UN وقد أُبلغت اللجنة، في هذا الصدد، بأن من غير الممكن استخدام القدرات الموجودة في الأمانة العامة لتزويد مكتب الدعم المتوخى إنشاؤه بالموظفين، بالنظر إلى المهام غير المألوفة التي سيؤديها المكتب.
    Tres de los cuatro puestos se redistribuirían desde la Oficina de Apoyo Constitucional y se crearía un puesto que sería ocupado por un oficial nacional. UN وستنقل ثلاث وظائف من بين الأربع وظائف من مكتب الدعم الدستوري، بينما ستنشأ وظيفة واحدة يشغلها موظف وطني.
    Conseguido; comunicaciones mejoradas mediante la adopción del sistema de guardia de la Oficina de Apoyo de Santo Domingo que permite comunicar las solicitudes a los servicios pertinentes de la Oficina por conducto de los coordinadores de cada sección UN أنجز؛ تحسين الاتصالات عن طريق الأخذ بنظام انسياب تسلسل عمل الموظفين المناوبين بمكتب الدعم في سانتو دومينغو، حيث تُبلغ استفسارات الموظفين إلى الخدمات المعنية في المكتب عن طريق المنسقين في كل قسم
    Su Gobierno espera que se ponga el máximo empeño por que el personal de la Oficina de Apoyo refleje un cuidadoso equilibrio tanto geográfico como de géneros. UN وأضافت أن حكومتها تتوقع بذل كل جهد ممكن لضمان أن يكون في موظفي مكتب الدعم ما يعبر عن توازن جغرافي وجنساني دقيق.
    Entiende también que una vez que los puestos se hayan señalado para su redistribución, se seguirá un orden de prioridades para dotar de personal no sólo a la Oficina de Apoyo, sino también a otras entidades. UN وعلاوة على ذلك، فقد فهم أنه في حالة تحديد الوظائف من أجل إعادة توزيعها، فسوف تستخدم وفقاً للأولوية لملء الشواغر، لا في مكتب الدعم وحده، بل أيضاً في الكيانات الأخرى.
    A tal efecto, la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz, en coordinación con el sistema de las Naciones Unidas, aportará una contribución esencial. UN وسيقدم مكتب الدعم لبناء السلام بالتنسيق مع منظومة الأمم المتحدة إسهاما أساسيا في هذا الصدد.
    Además de esas actividades, la Oficina de Apoyo Constitucional coordinó la asistencia bilateral e internacional a través de reuniones internacionales de coordinación. UN وبالإضافة إلى هذه الأنشطة، قام مكتب الدعم الدستوري بتنسيق المساعدة الثنائية والدولية من خلال عقد اجتماعات تنسيق دولية منتظمة.
    El Comité discutió profundamente algunas enmiendas sustantivas sobre estos temas, aunque no se manifestó necesariamente de acuerdo con las recomendaciones o las fórmulas preferidas de la Oficina de Apoyo Constitucional. UN وقد نظرت اللجنة بجدية في إمكانية إدخال تعديلات موضوعية في هذه المجالات بالرغم من أن هذا لا يتماشى بالضرورة مع توصيات مكتب الدعم الدستوري والصياغات المفضلة.
    La pérdida total fue de 381.273 dólares, y la Oficina de Apoyo Jurídico ha iniciado medidas para recuperarla. UN وبلغ مجموع الخسارة 273 381 دولارا، وقد باشر مكتب الدعم القانوني إجراءات استرداد المبلغ.
    Se remitió la cuestión a la Oficina de Apoyo Jurídico y se reembolsó la suma. UN وقد أحيلت القضية إلى مكتب الدعم القانوني وتم استرداد المبالغ.
    Las investigaciones se realizan de manera independiente y las conclusiones se presentan a la Oficina de Apoyo Jurídico, para que adopte las medidas que corresponda. UN ويتم إجراء البحوث بشكل مستقل وتُقدم النتائج إلى مكتب الدعم القانوني من أجل اتخاذ إجراء مناسب.
    Debido a su reestructuración en la Sección de Asuntos Civiles, se suprimirá la Oficina de Apoyo al Coordinador de Asuntos Humanitarios. UN وسيُغلق مكتب الدعم التابع لمنسق الشؤون الإنسانية نهائيا بسبب إعادة التنظيم المقترحة لمهام قسم الشؤون المدنية.
    El Secretario General indica que el nivel de los puestos refleja el alcance de los desafíos que enfrentará la Oficina de Apoyo. UN ويوضح الأمين العام أن الرتب المقترحة تعكس التحديات التي تواجه مكتب الدعم.
    4. la Oficina de Apoyo de Nairobi servirá de base principal para la prestación de apoyo logístico a la AMISOM. UN 4 - ومضت قائلة إن مكتب الدعم في نيروبي سوف يعمل كقاعدة رئيسية لتزويد البعثة بالدعم اللوجستي.
    Remitidas a la Oficina de Apoyo Jurídico como quejas sobre contratos UN المحالة إلى مكتب الدعم القانوني كشكاوى تعاقدية
    Informe de investigación presentado a la Oficina de Apoyo Jurídico UN تقارير التحقيقات المقدمة إلى مكتب الدعم القانوني
    Teniendo en cuenta el paso hacia la etapa de recuperación y el desarrollo, la Misión examinó la plantilla de la Oficina de Apoyo al Coordinador Humanitario, centrándose en mantener los puestos que desempeñaban funciones esenciales en la Oficina para ayudar al Coordinador a realizar las tareas mencionadas en el párrafo 23 supra. UN 24 - وفي سياق الانتقال نحو الإنعاش والتنمية، أجرت البعثة استعراضا لملاك الموظفين بمكتب الدعم لمنسق الشؤون الإنسانية. وقد ركز الاستعراض على إبقاء الوظائف التي تؤدي مهاما رئيسية في المكتب من أجل مساندة منسق الشؤون الإنسانية في النهوض بأعباء المهام الواردة في الفقرة 23 أعلاه.
    Los recursos que se solicitan para viajes oficiales de la Oficina de Apoyo Administrativo ascienden a 995.500 dólares. UN وتبلغ الموارد المطلوبة لتغطية نفقات السفر في مهام رسمية لمكتب الدعم الإداري 500 995 دولار.
    Por lo tanto, actualmente la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz está reuniendo datos sobre las actividades puestas en marcha en el país. UN وبناء على ذلك يقوم مكتب دعم بناء السلام حاليا بعملية مسح الغرض منها هو وضع قائمة بالأنشطة التي تتم بالفعل في البلد.
    la Oficina de Apoyo de Santo Domingo es una oficina auxiliar de servicios administrativos que ofrece apoyo a los elementos sustantivos de la MINUSTAH situados en Haití. UN ومكتب الدعم في سانتو دومينغو هو مكتب خلفي للخدمات الإدارية يقدم الدعم للعناصر الفنية في البعثة الموجودة في هايتي.
    la Oficina de Apoyo y Servicios al Sistema de las Naciones Unidas pasará a ser en mayor grado una oficina interinstitucional dedicada a la gerencia del sistema de coordinadores residentes y al apoyo a dicho sistema. UN وسيصبح مكتب تقديم الدعم والخدمات لمنظومة اﻷمم المتحدة مكتبا مشتركا بين الوكالات مكرسا ﻹدارة ودعم نظام المنسقين المقيمين.
    Estamos agradecidos a la Oficina de Apoyo por la invalorable asistencia que prestó a la labor de la Comisión en todos esos aspectos. UN إننا نعرب عن امتناننا لمكتب دعم بناء السلام على تقديمه الدعم القيم لمساعدة اللجنة في عملها في جميع تلك المناطق.
    Se distribuyó a las delegaciones un organigrama de la Oficina de Apoyo y Servicios al Sistema de las Naciones Unidas. UN فقال إن هناك خريطة تنظيمية لمكتب تقديم الدعم والخدمات لمنظومة اﻷمم المتحدة وزعت لعلم الوفود.
    7. El Comité toma nota con interés de la creación en 2007 de la Oficina de Apoyo a las Comunidades Gitanas, así como de las iniciativas asociadas. UN 7- وتلاحظ اللجنة، مع الاهتمام، إنشاء مكتب معني بدعم الروما، في عام 2007، وبالمبادرات المرتبطة به.
    El Comité recomienda también que se incluya a funcionarios militares en servicio activo en la Oficina de Apoyo a las Misiones reorganizada. UN وتوصي اللجنة أيضا بضم ضباط عسكريين في الخدمة الفعلية إلى مكتب دعم البعثات المعاد تنظيمه.
    Las delegaciones de Etiopía y Suiza formulan preguntas a las que responde el Director de la Oficina de Apoyo y Coordinación del Consejo Económico y Social. UN وطرح وفدا إثيوبيا وسويسرا أسئلة رد عليها مدير مكتب دعم المجلس الاقتصادي والاجتماعي والتنسيق.
    Concretamente, mientras que la Junta de Auditores ha planteado graves inquietudes acerca de las actividades administrativas de la Oficina de Apoyo de las Naciones Unidas a la Misión de la Unión Africana en Somalia, la OSSI no ha hecho observaciones a ese respecto. UN وعلى وجه التحديد، كان مجلس مراجعي الحسابات قد أثار مخاوف خطيرة إزاء الأنشطة الإدارية لمكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، ولكن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لم يقدم تعليقات في هذا الشأن.
    La asistencia que proporcione la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz podría incluir tanto la labor de la facilitación como el apoyo técnico. UN ويمكن أن تشمل المساعدة المقدمة من مكتب دعم بناء السلام أعمال التيسير والدعم الفني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus