la Oficina del Fiscal del Tribunal Internacional ha solicitado en repetidas ocasiones la detención de los acusados. | UN | وقد طلب مكتب المدعي العام للمحكمة الدولية مرارا وتكرارا اعتقال المتهمين. |
Tampoco se hizo partícipe del plan a la Oficina del Fiscal del Tribunal para Rwanda, que realizó una evaluación independiente de las necesidades de tecnología de la información. | UN | ولم يتم كذلك إطلاع مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا على هذه الخطة، الذي قام بإجراء تقييم مستقل لاحتياجاتـه في مجال تكنولوجيا المعلومات. |
Entretanto, la Oficina del Fiscal del Mecanismo tiene pleno acceso a los expedientes abiertos custodiados por la Oficina del Fiscal del Tribunal. | UN | وفي غضون ذلك، يحق لمكتب المدعي العام للآلية الاطلاع الكامل على المحفوظات المودعة لدى مكتب المدعي العام للمحكمة. |
La subdivisión también colaboró estrechamente con los fiscales de enlace de Serbia, Croacia y Bosnia y Herzegovina que están integrados en la Oficina del Fiscal del Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia. | UN | وتعاون الفرع أيضا تعاونا وثيقا مع المدعين المكلفين بالعمل كجهات اتصال في مكتب المدعي العام بالمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة القادمين من صربيا وكرواتيا والبوسنة والهرسك. |
Los funcionarios de la Oficina del Fiscal del Tribunal siguieron prestando asistencia en el cumplimiento de esas obligaciones, al actuar en una doble función, a fin de garantizar una transición sin tropiezos y segura. | UN | وواصل موظفو مكتب المدعي العام التابع للمحكمة توفير المساعدة في الاضطلاع بهذه المسؤولية، في إطار ازدواجية المهام، من أجل ضمان عملية انتقال سلسة وآمنة. |
Los expedientes de la Oficina del Fiscal del Tribunal ya cerrados se transferirán paulatinamente a los archivos del Mecanismo. | UN | وسيستمر نقل مواد مكتب المدعي العام للمحكمة التي لم تعد مستخدمةً فعلياً إلى محفوظات الآلية بشكل تدريجي. |
El Fiscal ha decidido oficialmente que, de momento, los funcionarios de la Oficina del Fiscal del Tribunal Penal Internacional para Rwanda desempeñen sus funciones también en la Oficina del Fiscal del Mecanismo. | UN | وقام المدعي العام رسميا بتعيين موظفين من مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا للاضطلاع أيضا بمهام هذين المنصبين في مكتب المدعي العام للآلية حتى ذلك الحين. |
Por otra parte, el personal de la subdivisión de La Haya de la Oficina del Fiscal del Mecanismo siguió prestando asistencia a la Oficina del Fiscal del Tribunal con respecto a diversas cuestiones. | UN | وعلى نحو مماثل، واصل موظفو فرع مكتب المدعي العام للآلية في لاهاي مساعدة مكتب المدعي العام للمحكمة في مسائل مختلفة. |
En particular, se han hecho esfuerzos para facilitar la transferencia de los archivos de la Oficina del Fiscal del Tribunal a la Oficina del Fiscal del Mecanismo. | UN | ويشار على نحو خاص إلى الجهود المبذولة لتيسير نقل السجلات من مكتب المدعي العام للمحكمة إلى مكتب المدعي العام للآلية. |
La Oficina del Fiscal del Mecanismo sigue cooperando estrechamente con los fiscales de enlace de Bosnia y Herzegovina, Croacia y Serbia, que forman parte de la Oficina del Fiscal del Tribunal. | UN | ويواصل مكتب المدعي العام للآلية التعاون على نحو وثيق مع المدعين العامين من صربيا وكرواتيا والبوسنة والهرسك الذين يعملون كنقاط اتصال لدى مكتب المدعي العام للمحكمة. |
No obstante, la Oficina del Fiscal del Tribunal conservó las facultades relativas a las solicitudes de asistencia respecto de las causas que se están sustanciando. | UN | غير أن مكتب المدعي العام للمحكمة لا يزال يتولى المسؤولية عن طلبات المساعدة المتعلقة بالقضايا الجاري النظر فيها. |
la Oficina del Fiscal del Tribunal ha respondido a todas ellas. | UN | ورد مكتب المدعي العام للمحكمة على جميع هذه الطلبات. |
El personal de la Subdivisión de Arusha ha prestado asistencia a la Oficina del Fiscal del Tribunal en relación con este proyecto de clasificación. | UN | وقدم موظفو فرع أروشا المساعدة إلى مكتب المدعي العام للمحكمة في مشروع التصنيف ذاك. |
No obstante, la Oficina del Fiscal del Tribunal siguió estando encargada de las solicitudes de asistencia en relación con las causas del Tribunal en marcha. | UN | إلا أن مكتب المدعي العام للمحكمة احتفظ بالمسؤولية عن طلبات المساعدة المتعلقة بالقضايا قيد النظر في المحكمة. |
En cumplimiento de mis instrucciones, la base de datos y toda la información reunida por la Comisión en el curso de su trabajo se han hecho llegar a la Oficina del Fiscal del Tribunal Internacional. | UN | وبناء على تعليماتي، أحيلت قاعدة البيانات وكل المعلومات التي جمعتها اللجنة أثناء عملها، إلى مكتب المدعي العام للمحكمة الدولية. |
18. la Oficina del Fiscal del Tribunal Internacional se estableció en Kigali en enero de 1995, y el Sr. Rakotomanana, Fiscal Adjunto, entró en funciones el 20 de marzo. | UN | ١٨ - وقد أنشئ مكتب المدعي العام للمحكمة الدولية في كيغالي في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، وتولى السيد راكوتومانانا، نائب المدعي العام، منصبه في ٢٠ آذار/مارس. |
Actualmente represento a la Oficina del Fiscal del Tribunal Penal Internacional para Rwanda ante el Gobierno de ese país y la comunidad diplomática acreditada en él. | UN | أقوم حالياً بتمثيل مكتب المدعي العام بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا أمام حكومة رواندا وأعضاء السلك الدبلوماسي المعتمدين في رواندا. |
la Oficina del Fiscal del Tribunal tendrá que seguir investigando todos los casos comprendidos en el mandato actual de la Comisión a fin de determinar cuáles están relacionados con el caso de Hariri en la forma prevista en el Estatuto del Tribunal. | UN | وسيلزم على مكتب المدعي العام التابع للمحكمة المضي في التحقيق في جميع القضايا المشمولة بالولاية الحالية للجنة، من أجل تحديد القضايا المرتبطة بقضية اغتيال الحريري، وذلك بالطريقة التي يقتضيها النظام الأساسي للمحكمة. |
El proceso de importación de datos utilizando ese programa requiere muchos recursos y lleva tiempo pero, cuando se complete, se espera que sea una herramienta importante para la Oficina del Fiscal del Tribunal Especial para el Líbano. | UN | ومع أن عملية نقل هذه البيانات إلى تلك البرامجيات تستلزم موارد كثيرة وتستغرق وقتا طويلا، من المتوقع أن يتيح ذلك حال اكتمال العملية موردا مهما لمكتب المدعي العام للمحكمة الخاصة للبنان. |
Hay informes alentadores de que la República Srpska ha hecho llegar documentos a la Oficina del Fiscal del Tribunal así como a la Oficina del Fiscal en Bosnia y Herzegovina. | UN | وثمة تقارير مشجعة تفيد أن جمهورية صربسكا حولت وثائق إلى مكتب المدعية العامة للمحكمة وإلى مكتب المدعي العام في البوسنة والهرسك. |
También está a favor de la recomendación de que las contribuciones voluntarias destinadas a la Oficina del Fiscal del Tribunal Penal Internacional para Rwanda se utilicen de conformidad con los acuerdos de los donantes y considera bastante extraño que la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General (OPPP) no haya facilitado copia de estos acuerdos a la Oficina del Fiscal y la secretaría. | UN | وأنها تؤيد التوصة الداعية إلى استخدام التبرعات المخصصة لمكتب المدعي العام في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا وفقا لاتفاقات المانحين، وترى أن عدم قيام مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات بتزويد مكتب المدعي العام وقلم المحكمة بنسخ عن هذه الاتفاقات من الأمور الغريبة. |
La denuncia fue desestimada por la Oficina del Fiscal del Tribunal de primera instancia, sin justificación. | UN | وقد رفض مكتب وكيل الجمهورية بالمحكمة الابتدائية الدعوى دون تعليل. |
Del mismo modo, el personal de la subdivisión ha seguido prestando asistencia a la Oficina del Fiscal del Tribunal en distintas cuestiones. | UN | وبالمثل، واصل موظفو الفرع مساعدة مكتب المدعي العام في المحكمة في مختلف المسائل. |
En el momento de realizar el análisis, la Oficina del Fiscal del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia estaba dirigida por un único Fiscal. | UN | ووقت إجراء الاستعراض، كان هناك مدع عام واحد يرأس مكتب المدعي العام لكل من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
También contribuyó al proyecto de la Oficina del Fiscal del Tribunal Penal Internacional para Rwanda relativo a su legado en relación con delitos de violencia sexual. | UN | وساهم المكتب أيضاً في مشروع التراث المتعلق بجرائم العنف الجنسي الخاص بمكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
La transferencia por el Tribunal Penal Internacional para Rwanda de las funciones de archivo y prestación de asistencia a los países avanza sin tropiezos, con la ayuda de la Oficina del Fiscal del Tribunal. | UN | ويسير التحول في مهام المساعدة الأجنبية وعمليات الحفظ بخطى سلسة بفضل مساعدة مكتب المدعي العام في محكمة رواندا. |