Los objetivos del estudio " Conducta sana de los niños en edad escolar " , patrocinado por la Oficina Europea de la Organización Mundial de la Salud (OMS), son: | UN | والأهداف المتوخاة من هذه الدراسة الموضوعة تحت إشراف المكتب الأوروبي لمنظمة الصحة العالمية، هي: |
En este último asunto, una comunicación relativa a un comportamiento de la Oficina Europea de Patentes fue considerada inadmisible porque ese comportamiento no podía | UN | وفي هذه القضية الأخيرة، اعتبر سلوك المكتب الأوروبي لبراءات الاختراع غير جائز لأن هذا السلوك لا يمكن، |
Además, la OIG ha desarrollado la colaboración con organismos tales como la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude para responder a los fraudes posibles perpetrados por los asociados en la ejecución. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طوَّر مكتب المفتش العام تعاونه مع وكالات من قبيل المكتب الأوروبي لمكافحة التزوير بغرض معالجة ما قد يقوم به الشركاء في التنفيذ من تزوير. |
:: Proyecto sobre patentes y energías limpias ejecutado conjuntamente con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y la Oficina Europea de Patentes | UN | :: مشروع مشترك بشأن براءات الاختراع والطاقة النظيفة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمكتب الأوروبي لبراءات الاختراع. |
En cooperación con la Oficina Europea de la Organización Mundial de la Salud se preparó un programa nacional de salud para los lactantes y niños pequeños de la República de Hungría. | UN | وقد أُعدّ برنامج صحي وطني للأطفال الرضع والأطفال في جمهورية هنغاريا بالتعاون مع المكتب الأوروبي لمنظمة الصحة العالمية. |
El Equipo de Tareas está dirigido por un funcionario adscrito de la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude y tanto él como su adjunto son abogados. | UN | ويرأس الفرقة العاملة مسؤول منتدب من المكتب الأوروبي لمكافحة الغش، يشتغل ونائبه بالمحاماة. |
Lo lleva a cabo la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude (OLAF). | UN | ويجري الاستعراض بواسطة المكتب الأوروبي لمكافحة الغش. |
Se acogió con satisfacción la creación de la Oficina Europea de Apoyo al Asilo. | UN | ورحبت الوفود بإنشاء المكتب الأوروبي لدعم اللجوء. |
Las recomendaciones realizadas por la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude para mejorar la independencia y la integridad de la Oficina del Inspector General han sido aplicadas o están en una fase avanzada de ejecución. | UN | وتم أيضا تطبيق أو يجري تطبيق جميع توصيات المكتب الأوروبي لمكافحة الغش من أجل تحسين استقلالية مكتب المفتش العام ونزاهته. |
La situación ha sido documentada en una serie de informes de la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude. | UN | وقد تم توثيق هذه الحالة في عدد من تقارير المكتب الأوروبي لمكافحة الغش. |
Para establecer la Academia, la UNODC se ha asociado con el Gobierno de Austria, con el apoyo de la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude. | UN | وقد تَشارَك المكتب مع حكومة النمسا، وبدعم من المكتب الأوروبي لمكافحة الاحتيال، في إنشاء هذه الأكاديمية. وفي |
También se hizo referencia a la Oficina Europea de Apoyo al Asilo y la próxima oficina de apoyo regional, establecida como parte del Proceso de Bali. | UN | كما جيء على ذكر المكتب الأوروبي لدعم نظام اللجوء والمكتب الإقليمي للدعم الذي سينشأ مستقبلاً في إطار عملية بانكوك. |
La disminución de 16.700 dólares refleja las menores necesidades de recursos para viajes de funcionarios de la Oficina Europea de la Administración Postal de las Naciones Unidas en misiones a Europa. | UN | ويعكس النقصان البالغ 700 16 دولار انخفاض الاحتياجات المتعلقة بسفر موظفي المكتب الأوروبي في أوروبا في إطار مهام كلفتهم بها إدارة بريد الأمم المتحدة في أوروبا. |
Esta labor se llevó a cabo en estrecha colaboración con la Oficina Europea de Apoyo al Asilo, la Comisión Europea y organizaciones no gubernamentales (ONG). | UN | وقد بذلت تلك الجهود بالتعاون الوثيق مع المكتب الأوروبي لدعم اللجوء والمفوضية الأوروبية ومنظمات غير حكومية. |
Después de iniciar la investigación del asunto, la OSSI se enteró de que la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude (OLAF) de la Comisión Europea también había iniciado una investigación basada en una denuncia parecida. | UN | وبعد البدء في التحقيق في هذه المسألة، علم مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن المكتب الأوروبي لمكافحة الغش التابع للمفوضية الأوروبية بدأ أيضا تحقيقا في الأمر على أساس شكوى مماثلة. |
Tras la iniciación de la investigación del asunto por la OSSI, los investigadores de la OSSI fueron informados de que la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude (OLAF) de la Comisión Europea de Bruselas también había iniciado una investigación. | UN | وفي إثر شروع مكتب خدمات المراقبة الداخلية بالتحقيق في الأمر، أبلغ المحققون التابعون للمكتب بأن المكتب الأوروبي لمكافحة الغش التابع للمفوضية الأوروبية في بروكسل بدأ أيضا تحقيقا في الأمر. |
Se expresó apoyo al Sistema Europeo Común de Asilo y a la Oficina Europea de Apoyo al Asilo, recientemente establecida a ese respecto. | UN | وأُعرِب في هذا الصدد عن دعم النظام الأوروبي المشترك للجوء والمكتب الأوروبي لدعم نظام اللجوء الحديث النشأة. |
La ONUDI sigue fomentando las relaciones y la cooperación en el seno del sistema, así como con las instituciones multilaterales, entre ellas la Interpol y la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude. | UN | تواصل اليونيدو تعزيز العلاقات والتعاون في إطار المنظومة وكذلك مع المؤسسات المتعددة الأطراف، بما فيها الإنتربول والمكتب الأوروبي لمكافحة الاحتيال. |
Por ejemplo, en 2006, la Oficina colaboró estrechamente con la Oficina Europea de Lucha contra el fraude en una investigación relacionada con una organización no gubernamental que trabajaba en la región de África. | UN | وعلى سبيل المثال، في عام 2006، بذل جهد في تحقيق تعاوني بين المكتب والمكتب الأوروبي لمكافحة الغش فيما يتعلق بمنظمة دولية غير حكومية تعمل في المنطقة الأفريقية. |
Esas consultas se hacen mediante la Oficina Sueca de Lenguas Minoritarias (SWEBLUL), que es el comité nacional de la Oficina Europea de Lenguas Minoritarias. | UN | وينفذ جزء من ذلك عن طريق المكتب السويدي المعني باللغات النادرة، الذي يقوم مقام اللجنة الوطنية للمكتب الأوروبي المعني باللغات النادرة. |
Así, el proyecto de ley sobre los derechos del paciente fue reseñado por expertos de la Oficina Europea de la OMS y por expertos del grupo Iniciativa legislativa para Europa central y oriental de la Asociación Americana de Juristas, así como también por expertos de la Universidad de Toronto (Canadá). | UN | فقد كان مشروع قانون حقوق المرضى موضع فحص دقيق من قبل خبراء من المكتب الإقليمي لأوروبا التابع لمنظمة الصحة العالمية، وخبراء يعملون في مكتب وسط وشرق أوروبا للمبادرات القانونية التابع لرابطة المحامين الأمريكيين، وخبير من جامعة تورنتو في كندا. |
Asimismo, Malta había suscrito un acuerdo de cooperación con la Oficina Europea de Policía, que permitiría fortalecer la colaboración en materia de intercambio de información operacional. | UN | كما وقعت مالطة اتفاق للتعاون مع مكتب الشرطة الأوروبي من شأنه تعزيز التعاون في مجال تبادل المعلومات المتعلقة بالعمليات. |
Además, ha firmado un acuerdo de cooperación con la Oficina Europea de Policía (Europol). | UN | ووقعت النرويج اتفاقا للتعاون مع مكتب الشرطة الأوروبية (أوروبول). |