"la oficina siguió" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وواصل المكتب
        
    • واصل المكتب
        
    • وواصلت المفوضية
        
    • واصلت المفوضية
        
    • واستمر المكتب
        
    • استمر المكتب
        
    • تابع المكتب
        
    • ظل المكتب
        
    • وظل المكتب
        
    • وما زال المكتب
        
    • واصل مكتب
        
    • استمرت المفوضية
        
    • وواصل مكتب
        
    • ورصدت المفوضية
        
    • وتواصل المفوضية
        
    la Oficina siguió promoviendo la expansión y modernización de la infraestructura de información y telecomunicaciones en los planos nacional y regional (Afritel). UN وواصل المكتب تعزيز توسيع وتحديث البنية الأساسية لمعلومات الاتصالات السلكية واللاسلكية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    11. En su labor de asistencia al Representante Especial, la Oficina siguió vigilando las condiciones en las cárceles. UN 11- وواصل المكتب رصد الأوضاع في السجون، في إطار المساعدة التي يقدمها إلى الممثل الخاص.
    En 1997 la Oficina siguió procurando cumplir los objetivos de la decisión 88/18 del Consejo de Administración sobre ejecución por los gobiernos. UN ١٤ - وأثناء عام ١٩٩٧، واصل المكتب العمل في سبيل تحقيق أهداف مقرر مجلس الإدارة ٨٨/١٨ بشأن التنفيذ الحكومي.
    59. En 1998, la Oficina siguió prestando apoyo financiero a la capacitación para luchar contra la discriminación por motivos de VIH/SIDA. UN 59- واصل المكتب في عام 1998 تقديم الدعم المالي لبرنامج عدم التمييز بسبب الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    la Oficina siguió promoviendo políticas de asilo que tuvieran en cuenta las consideraciones de género, principalmente durante los procedimientos de determinación de la condición de refugiado, y preparó una lista de verificación al respecto. UN وواصلت المفوضية تعزيز سياسات اللجوء التي تراعي الجنسين، وبصفة خاصة في مرحلة تحديد مركز اللاجئ، وأعدت قائمة بهذا الشأن.
    En 1992 la Oficina siguió promoviendo vigorosamente la solución duradera preferible de la repatriación voluntaria. UN وخلال عام ٢٩٩١، واصلت المفوضية الترويج بشدة للحل الدائم المفضل المتمثل في العودة الطوعية إلى الوطن.
    la Oficina siguió investigando, informando, analizando y vigilando la situación de los derechos humanos de las poblaciones locales. UN وواصل المكتب إجراء البحوث وإعداد التقارير عن حالة حقوق الإنسان للسكان المحليين وتحليلها ورصدها.
    la Oficina siguió aplicando también el programa de capacitación en materia de derechos humanos para la escuela de la milicia de Sujumi. UN وواصل المكتب أيضا تنفيذ برنامج التدريب في مجال حقوق الإنسان في مدرسة المليشيات في سوخومي.
    la Oficina siguió prestando asistencia y asesoramiento para la reforma de los sistemas judiciales en los países de la ex Yugoslavia. UN وواصل المكتب تقديم المساعدة والمشورة بشأن إصلاح الأنظمة القضائية في بلدان يوغوسلافيا السابقة.
    Asimismo, la Oficina siguió colaborando con ONG nacionales dedicadas a derechos humanos para promover una cultura inspirada en éstos. UN وواصل المكتب أيضا التعاون مع المنظمات غير الحكومية الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في تشجيع ثقافة تحترم حقوق الإنسان.
    la Oficina siguió impartiendo formación a los observadores militares recién llegados y se creó un centro de coordinación sobre cuestiones de género para la fuerza de la UNMIL. UN وواصل المكتب تدريب المراقبين العسكريين حديثـي الوصول وأنشئـت جهة لتنسيق الشؤون الجنسانية خاصة بقوة البعثة.
    la Oficina siguió observando de cerca los acontecimientos relacionados con los derechos humanos en el país y colaboró con éxito con las autoridades en casos delicados políticamente. UN كما واصل المكتب رصد التطورات المتعلقة بحقوق الإنسان في البلد عن كثب ونجح في التدخل لدى السلطات في حالات حساسة من الناحية السياسية.
    Durante el período de que se informa, la Oficina siguió obteniendo buenos resultados y redoblando sus esfuerzos por lograr una supervisión robusta. UN وقد واصل المكتب خلال الفترة المشمولة بالتقرير تدعيم نجاحاته وتوسيع نطاق جهوده لضمان وجود مكتب رقابة قوي.
    Durante el período de que se informa, la Oficina siguió obteniendo buenos resultados y redoblando sus esfuerzos por lograr una supervisión robusta. UN وقد واصل المكتب خلال الفترة المشمولة بالتقرير تدعيم نجاحاته وتوسيع نطاق جهوده لضمان وجود مكتب رقابة قوي.
    la Oficina siguió ocupándose de este tipo de casos en 2011. UN وفي عام 2011 واصل المكتب تناول هذا النوع من القضايا.
    la Oficina siguió prestando apoyo y asistencia a los Gobiernos en la presentación de los informes previstos en los distintos tratados de derechos humanos. UN وواصلت المفوضية تقديم الدعم إلى الحكومات ومساعدتها على إعداد التقارير المطلوبة بموجب مختلف معاهدات حقوق الإنسان.
    2. la Oficina siguió aplicando una estrategia de prevención, preparación y solución en respuesta a los problemas creados por el desplazamiento forzoso. UN ٢- وواصلت المفوضية تنفيذ استراتيجية للوقاية والتأهب وايجاد الحلول استجابة لمشاكل التشريد القسري.
    En 1992 la Oficina siguió promoviendo vigorosamente la solución duradera preferible de la repatriación voluntaria. UN وخلال عام ٢٩٩١، واصلت المفوضية الترويج بشدة للحل الدائم المفضل المتمثل في العودة الطوعية إلى الوطن.
    la Oficina siguió prestando atención especial a las necesidades de capacitación en supervisión básica, mecanización de oficinas y desarrollo de conocimientos profesionales del personal en esferas sustantivas. UN واستمر المكتب في إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات التدريبية في مجال الاشراف اﻷساسي والتشغيل اﻵلي للمكاتب وتنمية المعرفة المهنية لدى الموظفين في المجالات الفنية.
    Por último, la Oficina siguió dotándose de instrumentos de gestión y de planificación más eficaces. UN وأخيرا استمر المكتب في تجهيز نفسه باﻷدوات التي تمكنه من تحقيق أحسن أداء على صعيدي اﻹدارة والتخطيط.
    Además de los casos juzgados en el tribunal municipal de Phnom Penh, el Tribunal de Apelación y el Tribunal Supremo, la Oficina siguió los casos examinados en los tribunales de Prey Veng, Kompong Cham, Kompong Speu, Sihanoukville y Battambang. UN وإضافة إلى القضايا التي نظرت فيها المحكمة البلدية ومحكمة الاستئناف والمحكمة العليا في بنوم بنه، تابع المكتب محاكمات في محاكم براي فنغ، وكمبونغ تشا، وكمبونغ سبِو، وسيهانوكفيل، وباتمبانغ.
    la Oficina siguió encarando dificultades presupuestarias en la ejecución de sus actividades, por depender excesivamente de los recursos extrapresupuestarios. UN ظل المكتب يواجه تحديات على مستوى الميزانية للاضطلاع بأنشطته نظرا لشدة اعتماده على الموارد الخارجة عن الميزانية.
    la Oficina siguió profundizando y multiplicando sus esfuerzos para llevar adelante su trabajo y el examen de la situación que presentan las diversas regiones del país. UN وظل المكتب يبذل جهوده ويضاعفها لمواصلة عمله ورصد الحالة في مناطق كثيرة من البلد.
    la Oficina siguió observando sistemáticas infracciones al derecho internacional humanitario por cuenta de todos los bandos confrontados. UN وما زال المكتب يشهد انتهاكات منتظمة للقانون الإنساني الدولي من جانب جميع الأطراف في النزاع.
    Durante el período del que se informa, la Oficina siguió supervisando la situación general de los derechos humanos. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل مكتب المفوضية رصد الوضع الإجمالي لحقوق الإنسان.
    la Oficina siguió consagrando importantes esfuerzos al establecimiento y fortalecimiento de los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos. UN 45 - استمرت المفوضية في توجيه قدر كبير من جهودها لإنشاء نظم وطنية لحماية حقوق الإنسان وتعزيز القائم منها.
    la Oficina siguió fiscalizando las condiciones de arresto y reclusión y el cumplimiento de las órdenes judiciales. UN 11 - وواصل مكتب المفوضية رصد ظروف الاحتجاز والحبس وإنفاذ أوامر المحاكم.
    la Oficina siguió atentamente el trabajo de la Comisión de Derechos Humanos y de los diversos expertos y grupos dependientes de ella. UN ورصدت المفوضية رصداً وثيقاً أعمال لجنة حقوق الإنسان ومختلف الخبراء والأفرقة الذين يقدمون تقارير إليها.
    la Oficina siguió prestando asistencia a la repatriación de los refugiados afganos desde el Pakistán, que continuó a un ritmo constante. UN وتواصل المفوضية تقديم المساعدة لعودة اللاجئين الأفغان من باكستان إلى وطنهم وقد استمرت هذه العودة بمعدل مطرد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus