El 50% de la producción de la Arabian Oil se asigna a la cuota de Kuwait en la OPEP. | UN | وينسب 50 في المائة من إنتاج شركة الزيت العربية إلى حصة الكويت في إنتاج منظمة الأوبك. |
Me da miedo que presionen a la OPEP para hacer respetar sus derechos laborales | Open Subtitles | أنا خائف شركائي له خطة لعمل من أجل كسب الأوبك لحفر الحقوق. |
La producción de petróleo aumentará a medida que un número mayor de países se vaya ajustando al nuevo acuerdo de la OPEP. | UN | فإنتاج النفط سيزداد، استجابة لاتفاق الأوبك الجديد. |
Otorgamiento de la condición de observador en la Asamblea General al Fondo de la OPEP para el Desarrollo Internacional. | UN | منح مركز المراقب لصندوق التنمية الدولية التابع لمنظمة البلدان المصدرة للنفط مركز المراقب لدى الجمعية العامة |
Otro crudo procedente de países de la OPEP y líquidos de gas natural | UN | منتجات النفط الخام والغاز الطبيعي في البلدان الأخرى الأعضاء في أوبك |
Se vienen celebrando desde 2001 negociaciones para la reestructuración de la deuda bilateral con el Canadá y los países de la OPEP. | UN | وهناك مناقشات جارية، منذ سنة 2001، من أجل إعادة جدولة الديون الثنائية مع كندا وأعضاء منظمة البلدان المصدرة للنفط. |
Gabón no figura entre los miembros de la OPEP a partir de 1995. | UN | كما أن غابون غير مدرجة ضمن بلدان الأوبك ابتداء من عام 1995. |
Cuando se produjo la invasión, Kuwait tenía en la OPEP una cuota de producción de petróleo crudo de 1,5 millones de barriles diarios. | UN | وكانت حصة الكويت من إنتاج منظمة الأوبك من النفط الخام وقت بدء الغزو هي 1.5 مليون برميل يومياً. |
Esta conclusión se basa en la producción de la OPEP después de la invasión y en la producción de Kuwait después de finalizada la ocupación iraquí. | UN | ويستند هذا الاستنتاج إلى إنتاج الأوبك بعد الغزو وإلى إنتاج الكويت بعد انتهاء الاحتلال العراقي. |
En lo que concierne al período que le siguió, el Grupo pudo remitirse a la producción efectiva de la OPEP. | UN | وتمكن الفريق، فيما يتعلق بالفترة التي لحقت، من الرجوع إلى إنتاج الأوبك الفعلي. |
Recuadro 7 Colaboración con el Fondo de la OPEP para el Desarrollo Internacional | UN | الإطار 7: الشراكة مع صندوق الأوبك التنمية الدولية |
El proyecto abarca todos los países árabes y la ejecución de este componente está parcialmente financiada por el BIsD y el Fondo de Desarrollo Económico de la OPEP. | UN | وساهم في تمويل تنفيذ مكونات المشروع كل من البنك الإسلامي للتنمية وصندوق الأوبك للتنمية الدولية. |
Sin embargo, a comienzos de 2005 se acumularon las existencias de petróleo, hecho que apoya la opinión de la OPEP de que el mercado cuenta con suministros suficientes. | UN | ومع ذلك ارتفعت مخزونات النفط في أوائل عام 2005، بشكل يدعم رأي منظمة الأوبك بأن الأسواق مزودة بإمدادات كافية. |
Sumas adeudadas al Fondo fiduciario de la OPEP para Palestina | UN | التزامات صندوق فلسطين الاستئماني المشترك بين الأوبك والأنروا |
Fondo de la OPEP para el Desarrollo Internacional | UN | صندوق التعاون الدولي التابع لمنظمة البلدان المصدرة للنفط |
En 2002, el Fondo de la OPEP para el Desarrollo Internacional se sumó al grupo de los principales donantes. | UN | وأصبح صندوق التنمية الدولية التابع لمنظمة البلدان المصدرة للنفط من كبار المانحين في عام 2002. |
Otro crudo procedente de países no miembros de la OPEP | UN | البلدان الأخرى المنتجة للنفط الخام خارج منظمة أوبك |
El Estado de Kuwait, desde el punto de vista económico, es uno de los mayores productores y exportadores de petróleo del mundo, así como socio fundador de la OPEP. | UN | تعتبر دولة الكويت اقتصادياً أحد أهم منتجي ومصدري النفط في العالم وهي عضو مؤسس في أوبك. |
la OPEP utiliza y difunde también estadísticas de petróleo en su Monthly Oil Market Report. | UN | وتستخدم منظمة البلدان المصدرة للنفط أيضا الإحصاءات المتعلقة بالنفط وتنشرها في تقريرها الشهري المتعلق بسوق النفط. |
Sin embargo, el precio medio del petróleo fijado por la OPEP había aumentado de 12,28 dólares por barril en 1998 a 17,47 dólares por barril en 1999 y 27,6 dólares por barril en 2000, antes de descender en 2001. | UN | لكن متوسط السعر لدى الأوبيك كان قد ارتفع من 12.28 دولاراً للبرميل في عام 1998 إلى 17.47 دولاراً في عام 1999 و 27.6 دولاراً في عام 2000، قبل أن يهبط في عام 2001. |
Se prevé que la cotización de referencia de la OPEP registrará un promedio de 55 dólares por barril en 2007. | UN | ومن المتوقع أن يصل متوسط السلة المرجعية للأوبك في عام 2007 إلى 55 دولارا للبرميل. |
Las secretarías de la UNCTAD y de la OPEP están colaborando actualmente para crear un programa de cooperación conjunta que incluya actividades analíticas, así como iniciativas de fomento de la capacidad, en la esfera del comercio y la financiación. | UN | وتقوم أمانَتا الأونكتاد ومنظمة البلدان المصدرة للنفط حاليا بوضع برنامج تعاون مشترك يتضمن أنشطة تحليلية ومبادرات لبناء القدرات في مجال المال والأعمال. |
Kuwait, a través del Fondo de la OPEP, participa activamente en varios proyectos de desarrollo en los países en desarrollo. El Fondo de la OPEP ha prestado asistencia a 99 Estados, de los cuales 46 son africanos. | UN | إن الكويت تساهم بفاعلية أيضا عبر صندوق الدول المصدرة للنفط في العديد من المشاريع الإنمائية في البلدان النامية، حيث استفادت 99 دولة من المساعدات التي يقدمها الصندوق، منها 46 دولة أفريقية. |
Se movilizó cerca de 1 millón de dólares en apoyo a las operaciones del UNFPA en el Territorio palestino ocupado, con contribuciones importantes de los Gobiernos de Austria, Bélgica y Francia y del Fondo de la OPEP para el Desarrollo Internacional. | UN | وقد حُشد زهاء مليون دولار لدعم عمليات الصندوق في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بتبرعات رئيسية مقدمة من حكومات بلجيكا وفرنسا والنمسا فضلا عن صندوق التنمية الدولية التابع لمنظمة الدول المصدرة للبترول. |
Con el fin de relajar el equilibrio entre la oferta y la demanda, puede que la OPEP reduzca moderadamente la cuota de producción en 2013. | UN | ومن أجل تخفيف عبء التوازن بين العرض والطلب، قد تعمد منظمة البلدان المصدِّرة للنفط إلى الحد بشكل معتدل من حصص الإنتاج في عام 2013. |
El OSACT en colaboración con las organizaciones internacionales, tales como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y la OPEP. | UN | الهيئة الفرعية بالتعاون مع المنظمات الدولية، كبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والأوبك. |
Fondo Común para los Productos Básicos (resolución 60/26, de 23 de noviembre de 2005) Fondo de la OPEP para el Desarrollo Internacional (resolución 61/42, de 4 de diciembre de 2006) | UN | المركز الإقليمي المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي والدول المتاخمة (القرار 62/73، 6 كانون الأول/ ديسمبر 2007) |
40. La participación de los países de la CESPAO en los ingresos totales percibidos por los miembros de la OPEP aumentaron del 52,7% en 1991 al 56,7% en 1992. | UN | ٤٠ - وازدادت حصة بلدان الاسكوا من اجمالي عائدات اﻷعضاء في أوبيك من ٥٢,٧ في المائة في عام ١٩٩١ الى ٥٦,٧ في المائة في عام ١٩٩٢. |
El Consejo examinó la situación actual del mercado de petróleo y expresó su satisfacción ante la mejora de los precios y el buen cumplimiento del acuerdo alcanzado recientemente entre los países miembros de la OPEP y países que no pertenecen a dicha organización que resulta beneficioso tanto para los intereses de los productores como para los intereses de los consumidores. | UN | واستعرض المجلس الوزاري اﻷوضاع الحالية للسوق البترولية مبديا ارتياحه للتحسن في مستويات اﻷسعار، واستمرار الالتزام بالاتفاق الذي تم مؤخرا بين دول اﻷوبك من ناحية والدول خارج اﻷوبك من ناحية أخرى، والذي ساهم بما يضمن تحقيق مصالح المنتجين والمستهلكين على حد سواء. |
Gabón no figura entre los miembros de la OPEP a partir de 1995. | UN | ولا تدخل غابون في عداد بلدان اﻷوبك اعتبارا من عام ١٩٩٥. |