"la opinión consultiva de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفتوى التي أصدرتها
        
    • الفتوى الصادرة عن
        
    • للفتوى الصادرة عن
        
    • فتوى من
        
    • للفتوى التي أصدرتها
        
    • بالفتوى التي أصدرتها
        
    • الرأي الاستشاري الذي
        
    • الرأي الاستشاري الصادر عن
        
    • الفتوى الصادرة من
        
    • فتواها في
        
    • إلى فتوى عام
        
    • الفتوى المؤرخة
        
    • الفتوى من
        
    • فيه بفتوى
        
    • لفتوى
        
    Opinamos que ha llegado la hora de que la comunidad internacional actúe diligentemente para aplicar la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. UN ونعتقد أن الوقت قد حان ليتخذ المجتمع الدولي إجراء فوريا لتنفيذ الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية.
    Prosiguen asimismo las obras de construcción del muro de separación a contrapelo de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. UN وأضاف قائلا إن إسرائيل تواصل أيضاً تشييد الجدار الفاصل مخالفة بذلك الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية.
    Como ya han señalado otros oradores, una de las normas más importantes fue la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de 1996. UN وأهمها، كما أشار إلى ذلك آخرون من قبل، الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في عام 1996.
    La validez continua de esta obligación quedó confirmada recientemente, en 1996, en la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia a la que muchos han hecho referencia durante este debate. UN إن استمرار قيام هذا الالتزام بأمر أكدته باﻷمس القريب، في عام ١٩٩٦، الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية التي أشار إليها الكثيرون خلال هذه المناقشة.
    El muro se estaba y se está construyendo en contravención de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia, emitida hace tres años. UN لقد جرى بناء الجدار ولا يزال يبنى في مخالفة صريحة للفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية منذ ثلاثة أعوام.
    El objetivo de solicitar la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia debe ser el de ayudar o facilitar la labor de la Asamblea General. UN ولا بد أن يكون الغرض من التماس فتوى من محكمة العدل الدولية هو مساعدة عمل الجمعية العامة أو تيسيره.
    Israel tiene la obligación de respetar la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia y poner fin a la construcción del muro. UN وإسرائيل ملزمة بالامتثال للفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية والكف عن بناء هذا الجدار.
    A este respecto, resulta crucial la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia en el caso del Sáhara Occidental. UN وتتسم الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في قضية الصحراء الغربية بأهمية بالغة في هذا الصدد.
    Según ellos, se había adoptado un criterio más flexible en la Convención de Viena tras la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre las reservas formuladas a la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio. UN بيد أن اتفاقية فيينا، طبقا لما ذكروه، اعتمدت نهجا أكثر مرونة في أعقاب الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بشأن التحفظات على اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبــة عليهــا.
    El manual revisado estaba ya dispuesto para su adopción, pero en la versión definitiva debería reflejarse la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia en el caso del Sr. Cumaraswamy. UN وأفادت بأن الدليل المنقح جاهز حالياً لاعتماده، لكنها رأت أن النص النهائي يجب أن يعكس الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في قضية السيد كوماراسوامي.
    Por consiguiente, en la sección B del documento de trabajo se debería incluir una referencia al objetivo del desarme nuclear, que cuenta con el apoyo de la comunidad internacional y el respaldo de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. UN وذَكَر أنه لذلك ينبغي أن يتضمن الفرع باء من ورقة العمل إشارة إلى هدف نزع السلاح النووي، وهو الهدف الذي يؤيده المجتمع الدولي وتدعمه الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية.
    Al respecto, mi Gobierno se siente sumamente alentado por la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la cuestión de la legalidad de la amenaza o el empleo de armas nucleares. UN وفي هذا الصدد، مما يشجع حكومتي تشجيعا كبيرا الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية بشأن مسألة مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها.
    También se deriva de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia que estableció la obligación de seguir de buena fe y llevar a buen fin las negociaciones sobre el desarme nuclear en todos sus aspectos bajo un estricto y eficaz control internacional. UN وهذا ما يفهم أيضا من الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية والتي فرضت التزاما بالسعي، بنية صادقة، إلى التفاوض حتى النهاية حول نزع السلاح النووي من كافة جوانبه، وتحت رقابة دولية صارمة وفعالة.
    Los países de la ASEAN creen que la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la Legalidad de la amenaza o el empleo de las armas nucleares es una contribución muy importante a los esfuerzos de la comunidad internacional en pro de la paz y la seguridad. UN إن بلدان آسيان تعتقد أن الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية بشأن قانونية التهديد بالأسلحة النووية أو استعمالها إنما هو إسهام هام جدا في جهود المجتمع الدولي لتحقيق السلم والأمن.
    Esperamos que la oficina del registro de los daños, como órgano subsidiario de la Asamblea General, lleve a cabo su labor de forma productiva y sea una contribución efectiva al cumplimiento de lo indicado en la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. UN ونأمل من مكتب سجل الأضرار، باعتباره جهازا فرعيا تابعا للجمعية العامة، أن يضطلع بعمله بشكل مثمر، ويسهم فعلا في كفالة الامتثال لأحكام الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية.
    Algunas delegaciones consideraron que el establecimiento de la corte en virtud de una resolución de la Asamblea General o del Consejo de Seguridad como órgano principal o subsidiario era eficiente, diligente y factible de conformidad con la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de 1954. UN واعتبر البعض أسلوب إنشاء المحكمة بقرار صادر عن الجمعية العامة أو عن مجلس اﻷمن، كجهاز رئيسي أو فرعي، أسلوبا فعالا ومقتصدا في الوقت ومجديا وفقا للفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في عام ١٩٥٤.
    Israel continuó con la construcción ilegal del muro en la Ribera Occidental ocupada, incluida la Jerusalén Oriental ocupada y sus alrededores, en contra de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de 9 de julio de 2004. UN 29 - تواصل إسرائيل بناء الجدار بشكل غير قانوني في الضفة الغربية المحتلة، بما في ذلك في القدس الشرقية المحتلة وحولها، في تحد للفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004.
    El orador, en su calidad de autoridad electa del pueblo de Gibraltar, pide ahora que la Comisión autorice al Comité Especial de Descolonización a solicitar la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia respecto de la aplicabilidad para Gibraltar del artículo mencionado. UN وقال إنه بوصفه القائد المنتخب لشعب جبل طارق، يطلب اﻵن من اللجنة أن تأذن للجنة الخاصة بإنهاء الاستعمار طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن انطباق المادة المشار إليها على جبل طارق.
    La construcción del muro de separación prosigue en el territorio palestino ocupado, en contra de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. UN وخلافا للفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية، يتواصل بناء الجدار الفاصل في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    También considera que se deberían destacar algunos de los hechos que se acogen con beneplácito, y viceversa: por ejemplo, la Comisión debería acoger con beneplácito la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. UN وقال إنه يرى أيضا أنه ينبغي أن يشار إلى بعض الحقائق التي هي موضع للترحيب، والعكس صحيح: فعلى سبيل المثال، ينبغي أن تُعرِب اللجنة عن ترحيبها بالفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية.
    La expansión de los asentamientos ilícitos y la ininterrumpida construcción del muro de separación, cuyo carácter de hecho ilícito fue confirmado por la Corte Internacional de Justicia en la opinión consultiva de 2004, revelan las verdaderas intenciones de Israel de conseguir, con el tiempo, la anexión de los territorios en cuestión. UN ويكشف التوسع الاستيطاني غير المشروع واستمرار بناء الجدار العازل، الذي تأكد طابعه غير المشروع والمخالف للقانون في الرأي الاستشاري الذي قدمته محكمة العدل الدولية في عام 2004، عن النوايا الإسرائيلية بضم الأراضي قيد البحث في نهاية المطاف.
    Deberían también establecerse procedimientos para dar cumplimiento a la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia encaminada a ese mismo fin. UN وينبغي أيضا وضع الإجراءات اللازمة لتنفيذ الرأي الاستشاري الصادر عن محكمة العدل الدولية من أجل الغرض نفسه.
    El Consejo debe tomar medidas resueltas con respeto a la construcción del muro de separación expansionista de Israel, que declaró ilegal la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. UN ويجب على المجلس بالتأكيد أن يتخذ إجراءات في ما يتعلق بالجدار الإسرائيلي التوسعي الفاصل، الذي أعلن عن عدم شرعيته في الفتوى الصادرة من محكمة العدل الدولية.
    9) No obstante, a fin de acercar el proyecto a la solución adoptada en la opinión consultiva de la Corte de 1951 y a raíz de las críticas y dudas expresadas por numerosos miembros de la Comisión, la solución radical propuesta por Waldock fue abandonada en aras de una mera presunción en favor del efecto máximo, con la posibilidad de optar por el efecto mínimo. UN 9) ومع ذلك، وسعياً إلى تقريب المشروع من الحل الذي اختارته المحكمة في فتواها في عام 1951( )، وعلى إثر الانتقادات والشكوك التي عبّر عنها عدد كبير من أعضاء اللجنة()، تم التخلي عن الحل الجذري الذي اقترحه والدوك، واستعيض عنه بافتراض بسيط لصالح الأثر الأقصى، وبقي الأثر الأدنى بوصفه اختياريا فقط.
    No obstante, existe una gran diferencia entre la función del criterio de la compatibilidad con el objeto y el fin del tratado según la opinión consultiva de 1951, por un lado, y el apartado c) del artículo 19 de la Convención, por el otro. UN غير أنه يوجد فرق كبير بين دور معيار التوافق مع غرض المعاهدة ومقصدها استنادا إلى فتوى عام 1951 من جهة والفقرة الفرعية (ج) من المادة 19 من الاتفاقية من جهة أخرى().
    La Asamblea General, por una abrumadora mayoría de 150 votos, reconoció la opinión consultiva de la Corte, de 9 de julio de 2004. UN وبأغلبية ساحقة بلغت 150 صوتا، أقرت الجمعية العامة الفتوى المؤرخة 9 تموز/يوليه 2004.
    El Secretario General debe tener la posibilidad de solicitar la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia cada vez que la paz se vea amenazada o menoscabada. UN وينبغي أن يكون اﻷمين العام قادرا على التماس الفتوى من محكمة العدل الدولية كلما هُدد السلم أو قُوض.
    El 20 de julio de 2004, la Asamblea General aprobó la resolución ES-10/15, por la cual la Asamblea tomó conocimiento de la opinión consultiva de la Corte y pidió que Israel cumpliera sus obligaciones en derecho. UN وفي 20 تموز/يوليه 2004، اتخذت الجمعية العامة القرار إط-10/15، الذي أقرت فيه بفتوى المحكمة وطلبت من إسرائيل الامتثال لالتزاماتها القانونية.
    Teniendo en cuenta la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia se propuso que se incluyera en la lista el empleo de artefactos nucleares que afectasen al medio ambiente. UN واقتُرح إدراج استخدام اﻷجهزة النووية التي تؤثر على البيئة نظرا لفتوى محكمة العدل الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus