"la oportunidad de intercambiar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فرصة لتبادل
        
    • الفرصة لتبادل
        
    • فرصة تبادل
        
    • فرص تبادل
        
    • بفرصة لتبادل
        
    • فرصا لتبادل
        
    • الفرص لتبادل
        
    • فرصة تقاسم
        
    • فرصةً لتبادل
        
    Éste había sido sumamente oportuno dado que orientaba las reformas ya iniciadas y ofrecía la oportunidad de intercambiar opiniones sobre el futuro. UN ومضى يقول إن هذا الاستعراض يأتي في حينه تماماً لتوجيه الإصلاحات الجارية وتوفير فرصة لتبادل الآراء بشأن آفاق المستقبل.
    Además, los cursos prácticos ofrecieron a los participantes la oportunidad de intercambiar experiencias en el procesamiento de datos censales. UN وبالإضافة إلى ذلك، أتاحت حلقات العمل للمشاركين فرصة لتبادل الخبرات في مجال تجهيز البيانات المتعلقة بالتعدادات.
    También observó que el proceso incluía la oportunidad de intercambiar información y de compartir experiencias entre las Naciones Unidas y los fondos y programas. UN ولاحظ أيضا أن العملية تنطوي على فرصة لتبادل التغذية المرتدة وتقاسم الخبرات بين اﻷمم المتحدة والصناديق والبرامج.
    Es importante que los miembros de la Comisión tengan la oportunidad de intercambiar opiniones sobre cuestiones de principio. UN وقال ان من المهم أن تتاح ﻷعضاء اللجنة الفرصة لتبادل اﻵراء بشأن المسائل المتعلقة بالمبادىء.
    Por ello, los representantes indígenas que fueron consultados acogieron con satisfacción la oportunidad de intercambiar información sobre el particular. UN ولذلك، رحب ممثلو السكان الأصليين الذين جرى التشاور معهم بهذه الفرصة لتبادل المعلومات المتعلقة بهذه القضية.
    Le dan la oportunidad de intercambiar ideas con los gobiernos y prestan apoyo a la labor de la sociedad civil. UN وتتيح هذه البعثات للمقررة الخاصة فرصة تبادل وجهات النظر مع الحكومات وتدعم العمل الذي يقوم به المجتمع المدني.
    También observó que el proceso incluía la oportunidad de intercambiar información y de compartir experiencias entre las Naciones Unidas y los fondos y programas. UN ولاحظ أيضا أن العملية تنطوي على فرصة لتبادل التغذية المرتدة وتقاسم الخبرات بين اﻷمم المتحدة والصناديق والبرامج.
    Dijo que la reunión había ofrecido la oportunidad de intercambiar experiencias y opiniones sobre una amplia gama de cuestiones relativas al comercio electrónico y el turismo. UN فقال إن هذا الحدث أتاح فرصة لتبادل الخبرات والآراء بشأن مجموعة واسعة من القضايا المتعلقة بالتجارة الإلكترونية والسياحة.
    El curso ofreció a los participantes la oportunidad de intercambiar ampliamente experiencias. UN وقد أتاحت تلك الدورة فرصة لتبادل الخبرات على نطاق واسع فيما بين المشاركين.
    Ese seminario también brindó la oportunidad de intercambiar opiniones de forma oficiosa sobre la situación existente en la Conferencia de Desarme y en la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas. UN وكانت الحلقة أيضا فرصة لتبادل الآراء بصورة غير رسمية بشأن الحالة في مؤتمر نزع السلاح ولجنة الأمم المتحدة لنـزع السلاح.
    Tuve la oportunidad de intercambiar ideas con algunos miembros del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio. UN وقد سنحت لي فرصة لتبادل الأفكار مع بعض أعضاء الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير.
    La dimensión regional ofrece la oportunidad de intercambiar experiencias nacionales sobre sectores normativos interrelacionados de importancia fundamental para la erradicación de la pobreza. UN ويتيح الدور الإقليمي فرصة لتبادل الخبرات الوطنية في مجالات السياسات المترابطة ذات الأهمية الحاسمة للقضاء على الفقر.
    Esas cuestiones y problemas habían sido resumidos de antemano por los grupos de trabajo y el debate ofreció a los responsables de la adopción de decisiones, los dirigentes de las mencionadas organizaciones y los participantes en el Curso Práctico la oportunidad de intercambiar ideas pragmáticas. UN وأتاحت المناقشة لمتخذي القرارات ورؤساء المنظمات المذكورة أعلاه والمشاركين في حلقة العمل فرصة لتبادل أفكار براغماتية.
    Los participantes también tienen la oportunidad de intercambiar opiniones en materia de seguridad aérea, entre ellos y con profesores japoneses, contribuyendo así a estudiar los métodos aplicables para mejorar la seguridad aérea en los países participantes. UN وتتاح للمشاركين الفرصة لتبادل وجهات النظر الواحد مع الآخر ومع المحاضرين اليابانيين في ميدان أمن الطيران، وبهذا فإنهم يسهمون في بحث الطرق المطبقة في تحسين أمن الطيران في البلدان المشاركة.
    También ofrece a las ETN la oportunidad de intercambiar prácticas óptimas en materia de actividades de desarrollo de los proveedores. UN كما يتيح للشركات عبر الوطنية الفرصة لتبادل أفضل الممارسات بشأن أنشطة تنمية الموردين.
    Este programa ofrece también la oportunidad de intercambiar experiencias entre los dos sectores. UN ويوفر هذا البرنامج أيضا الفرصة لتبادل الخبرات بين القطاعين.
    El Foro Social ofrecía la oportunidad de intercambiar buenas prácticas con un enfoque participativo para el desarrollo de políticas. UN ويتيح المحفل الاجتماعي الفرصة لتبادل الممارسات الجيدة باتباع نهج تشاركي في وضع السياسات الإنمائية.
    Dan a la Relatora Especial la oportunidad de intercambiar opiniones con los gobiernos y prestan apoyo a la labor de la sociedad civil. UN وهي تتيح للمقررة الخاصة فرصة تبادل وجهات النظر مع الحكومات وتعزز العمل الذي يقوم به المجتمع المدني.
    Los foros también alientan el intercambio de ideas sobre los principales temas socioeconómicos y políticos, y dan al personal del Banco la oportunidad de intercambiar experiencias y actividades de investigación interna. UN كما أن الغرض منها هو التشجيع على تبادل الأفكار بشأن المسائل الاقتصادية الاجتماعية والسياسية الرئيسية ولمنح موظفي المصرف فرصة تبادل الخبرات والأبحاث التي تعد داخل المصرف.
    También les da la oportunidad de intercambiar opiniones y comparar sus enfoques respectivos en materia de aplicación a nivel nacional. UN كما أن ذلك يتيح لها فرصة تبادل الآراء ومقارنة نهج التنفيذ الوطني المتبعة في كل منها.
    Así, existiría la oportunidad de intercambiar opiniones sobre cada uno de los Anexos de Aplicación Regional. UN وبذلك تتاح فرص تبادل الآراء بشأن كل مرفق من مرفقات التنفيذ الإقليمي.
    Entre otras cosas, esta iniciativa brindará al FMI y a las Naciones Unidas la oportunidad de intercambiar información sobre sus respectivas actividades y políticas, y conocer sus reacciones y opiniones. UN وستزود هذه المبادرة صندوق النقد الدولي واﻷمم المتحدة، في جملة أمور، بفرصة لتبادل المعلومات المتعلقة بأنشطة وسياسات كل منهما، وكذلك لسماع ردود الفعل ووجهات النظر من الجانب اﻵخر.
    Mesa redonda y conclusiones Esta sesión dio a los participantes la oportunidad de intercambiar puntos de vista de diferentes disciplinas y perspectivas y de facilitar la comunicación, la colaboración y la cooperación entre ellos. UN أتاحت الجلسة 4 للمشاركين من تخصصات شتى فرصا لتبادل الآراء من منظورات مختلفة وتيسير توسيع مجال الاتصال والعمل المشترك والتعاون بينهم.
    Esos grupos de trabajo dieron a los organismos la oportunidad de intercambiar información e introducir mejoras en los controles internos. UN وأتاحت هذه الأفرقة العاملة الفرص لتبادل الوكالات المعلومات في ما بينها ولإدخال تحسينات على الضوابط الداخلية.
    El presente período de sesiones del Foro ofrece a los interesados la oportunidad de intercambiar opiniones sobre prácticas, enfoques y mecanismos que ya existen y que tal vez podrían reproducirse en otros países y regiones para garantizar los derechos y la seguridad de las minorías religiosas. UN وتتيح دورة المحفل هذه لجميع الجهات المعنية فرصة تقاسم آرائها بشأن الممارسات والنهج والآليات القائمة التي يمكن تكرارها في بلدان ومناطق أخرى لضمان حقوق الأقليات الدينية وأمنها.
    Observando que la iniciativa ofrece también a las autoridades nacionales competentes la oportunidad de intercambiar información en tiempo real sobre transacciones que requieren ulterior tramitación, UN وإذ تلاحظ أنَّ المبادرة المذكورة تتيح أيضا للسلطات الوطنية المختصة فرصةً لتبادل المعلومات بصورة آنية بشأن المعاملات التي تتطلب معالجة متمعّنة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus