"la oportunidad de responder" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فرصة الرد
        
    • الفرصة للرد
        
    • فرصة للرد
        
    • فرصة الردّ
        
    • فرصة تقديم رد
        
    • فرصة للاستجابة
        
    • فرصة اﻹدﻻء برد
        
    Dichos procedimientos garantizan, en particular, que el funcionario acusado goce del debido proceso, en especial mediante la oportunidad de responder a los cargos y obtener que su respuesta sea imparcial y equitativamente considerada por el Secretario General. UN وتكفل تلك الاجراءات، على وجه التحديد، تمتع الموظف المتهم بالحق في المعاملة القانونية الواجبة، وبصفة خاصة منحه فرصة الرد على الاتهامات وتناول اﻷمين العام لرد ذلك الموظف تناولا يتصف بالحيدة والعدالة.
    El Comité escuchó a 19 representantes de organizaciones no gubernamentales que tuvieron la oportunidad de responder a las preguntas planteadas por los miembros del Comité. UN واستمعت اللجنة إلى 19 من ممثلي المنظمات غير الحكومية ممن أتيحت لهم فرصة الرد على الأسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة.
    El Comité escuchó a un número sin precedentes de representantes de organizaciones no gubernamentales que tuvieron la oportunidad de responder a las preguntas hechas por el Comité. UN واستمعت اللجنة إلى عدد لم يسبق له مثيل من ممثلي المنظمات غير الحكومية التي أتيحت لممثليها فرصة الرد على الأسئلة التي أثارتها اللجنة.
    Las observaciones de los Estados Miembros se comunicarán a la organización gubernamental interesada, que tendrá la oportunidad de responder. UN وتبلغ تعليقات الدول اﻷعضاء إلى المنظمات غير الحكومية المعنية، وتتاح لها الفرصة للرد.
    Las observaciones de los Estados Miembros se comunicarán a la organización gubernamental interesada, que tendrá la oportunidad de responder. UN وتبلغ تعليقات الدول اﻷعضاء إلى المنظمات غير الحكومية المعنية، التي تتاح لها الفرصة للرد.
    Si tienen alguna duda, espero que me puedan dar la oportunidad de responder. Open Subtitles إن كان لديكم أي تحفظات فأتمنى أن تمنحوني فرصة للرد عليها
    El Comité escuchó a un número sin precedentes de representantes de organizaciones no gubernamentales que tuvieron la oportunidad de responder a las preguntas hechas por el Comité. UN واستمعت اللجنة إلى عدد لم يسبق له مثيل من ممثلي المنظمات غير الحكومية التي أتيحت لممثليها فرصة الرد على الأسئلة التي أثارتها اللجنة.
    Al concluir una investigación, se concede al funcionario la oportunidad de responder a las denuncias. UN وعند اكتمال أي تحقيق، تُتاح للموظف المعني فرصة الرد على الادعاءات.
    El Presidente podrá dar el derecho de respuesta al representante de un Estado que participe en la Conferencia que lo solicite; se podrá dar la oportunidad de responder a cualquier otro representante. UN يُعطي الرئيس حق الرد لممثل أي دولة مشتركة في المؤتمر إذا طلب ذلك؛ ويجوز منح أي ممثل آخر فرصة الرد.
    Esas denuncias se han transmitido sólo recientemente al Gobierno, que aún no ha tenido la oportunidad de responder. UN ولم تُحَل هذه المزاعم إلا مؤخراً إلى الحكومة التي لم تتسنَّ لها حتى الآن فرصة الرد عليها.
    Se notifican los cargos a las partes investigadas y se les da la oportunidad de responder ante el órgano que se encargue del proceso de investigación. UN وتُبلغ الأطراف موضع التحقيق بالتهم الموجهة إليها وتمنح فرصة الرد عليها أمام الهيئة التي تدير عملية الفحص.
    El Estado ribereño tendría la oportunidad de responder a esta exposición en un plazo razonable. UN وستتاح للدولة الساحلية فرصة الرد على هذا العرض خلال وقت معقول.
    El Estado ribereño tendría la oportunidad de responder a esta exposición en un plazo razonable. UN وستتاح للدولة الساحلية فرصة الرد على هذا العرض في غضون أجل معقول.
    No obstante, señaló que el representante de China había planteado cuestiones legítimas sobre un tema de especial interés para ese país y que la ONG debía tener la oportunidad de responder. UN ومع ذلك قال إن ممثل الصين أثار أسئلة مشروعة بشأن مسألة تهم الصين على وجه الخصوص وإن المنظمة غير الحكومية ينبغي أن تتاح لها الفرصة للرد.
    Asimismo, podrá darse a cualquier otro representante la oportunidad de responder. UN ويمكن أن تتاح لأي ممثّل آخر الفرصة للرد.
    El Organismo envió una carta al funcionario el 14 de agosto de 2007, dándole la oportunidad de responder a la denuncia. UN 178 - وبعثت الوكالة برسالة إلى الموظف في 14 آب/أغسطس 2007، متيحة له الفرصة للرد على هذا الادعاء.
    Las observaciones de los Estados Miembros se comunicarán a la organización gubernamental interesada, que tendrá la oportunidad de responder. UN وتبلغ تعليقات الدول اﻷعضاء إلى المنظمات غير الحكومية المعنية، وتتاح لها فرصة للرد.
    Si se decide incoar un procedimiento disciplinario, los cargos se deben presentar por escrito al funcionario, quien tiene la oportunidad de responder por escrito. UN فإذا كان يتعين متابعة الحالة التأديبية، تعد عريضة خطية وتبلغ للموظف الذي تتاح له فرصة للرد خطيا.
    Estas denuncias fueron recientemente transmitidas al Gobierno, que aún no ha tenido la oportunidad de responder. UN وأُحيلت هذه الادعاءات إلى الحكومة مؤخرا، فلم تتح لها فرصة الردّ بعد.
    En caso de peticiones que no se presenten para un procedimiento ex parte, la otra parte tendrá la oportunidad de responder. UN وبالنسبة لجميع الطلبات الأخرى، عدا ما يقدم لاتخاذ إجراء يهم طرفا واحدا، تتاح للطرف الآخر فرصة تقديم رد.
    La comunidad internacional tiene la oportunidad de responder a esa creciente demanda con servicios de energía más sostenibles y de cosechar los beneficios del desarrollo y de una gestión responsable del medio ambiente. UN وأمام المجتمع الدولي فرصة للاستجابة لهذا الطلب المتزايد على الطاقة بزيادة خدمات الطاقة المستدامة ولجني الفوائد في مجال التنمية ومن أجل إدارة البيئة بصورة تتسم بالمسؤولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus