"la oradora pregunta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتساءلت عما
        
    • وسألت عما
        
    • تساءلت عما
        
    • واستفسرت عما
        
    • سألت عما
        
    • وسألت عن
        
    • وتساءلت عن
        
    • وتساءلت عمّا
        
    • استفسرت عما
        
    • تساءلت عن
        
    • سألت عن
        
    • فتساءلت عما
        
    • وأبدت رغبتها في معرفة
        
    • وأعربت عن رغبتها في معرفة
        
    • وقالت إنها تود أن تعرف
        
    la oradora pregunta si es probable que haya una estimación revisada en ese sentido. UN وتساءلت عما إذا كان هنالك احتمال بإجراء تنقيح للتقديرات في ذلك الصدد.
    la oradora pregunta si se ha considerado la posibilidad de volver a imponer las normas nacionales a los gobiernos provinciales. UN وتساءلت عما إذا كانت هناك أي فكرة قد قُدمت بشأن إعادة فرض معايير وطنية على حكومات المقاطعات.
    la oradora pregunta si eso es cierto y cómo debería interpretarse dicho artículo. UN وسألت عما إذا كان الأمر كذلك بالفعل وكيف يمكن تفسير المادة.
    De hecho, un total de 202 casos en un año parece muy bajo, y la oradora pregunta si se ha dado publicidad adecuada al nuevo mecanismo. UN وقالت إن ما مجموعه 202 حالة في السنة يبدو قليلا جدا، وسألت عما إذا كان قد أُعلن عن الآلية الجديدة بشكل كاف.
    En esas circunstancias, la oradora pregunta si el Gobierno incorporó en sus planes de erradicación de la pobreza medidas concretas encaminadas a mejorar la seguridad de la mujer en el empleo. UN وبناء على ذلك، تساءلت عما إن كانت الحكومة قد أدرجت في خططها الرامية إلى القضاء على الفقر أي تدابير محددة تستهدف تحسين حالة الأمن الوظيفي للنساء.
    la oradora pregunta si el Gobierno está efectivamente estudiando la posibilidad de aplicar medidas especiales de carácter temporal. UN واستفسرت عما إذا كانت الحكومة في الحقيقة تدرس إمكانية تنفيذ تدابير خاصة مؤقتة أم لا.
    Abundando en la pregunta del Sr. Kretzmer respecto del párrafo 19, la oradora pregunta si se ha suprimido en las cárceles el uso de grilletes y cadenas. UN وعلاوة على السؤال الذي طرحه السيد كريتزمير بشأن الفقرة 19، سألت عما إذا كان قد ألغي استخدام الأغلال والسلاسل في السجون.
    De ser así, la oradora pregunta qué medidas ha tomado el Gobierno para impedirlas. UN وسألت عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لمنع هذه الممارسات في حالة حدوثها.
    la oradora pregunta qué mecanismo existe para identificar a las personas que participaron en violaciones anteriores de los derechos humanos. UN وتساءلت عن وجود آلية لتحديد هوية الذين كان لهم دور في انتهاكات حقوق اﻹنسان السابقة.
    la oradora pregunta si se ha previsto algún análisis de este tipo. UN وتساءلت عما إذا كانت هناك خطط لإجراء مثل هذا التحليل.
    la oradora pregunta si el personal paga cuotas a su Sindicato, y, de ser así, en qué se utilizan esas cuotas. UN وتساءلت عما إذا كان الموظفون يدفعون اشتراكات لاتحاد الموظفين، وإذا كان اﻷمر كذلك، فأين تصرف تلك الاشتراكات.
    la oradora pregunta si esto significa que los hombres no participan en los programas de planificación familiar de la misma forma que las mujeres, consideradas sus beneficiarias. UN وتساءلت عما اذا كان ذلك يعني عدم مشاركة الرجال في الطريقة التي تصبح بها النساء مستفيدات من برامج تنظيم اﻷسرة.
    la oradora pregunta si el Gobierno del Paraguay está tomando medidas para encarar esta situación. UN وتساءلت عما إذا كانت حكومة باراغواي تتخذ حاليا خطوات لعلاج تلك الحالة.
    En lo que respecta al párrafo 14 del informe, la oradora pregunta si la Comisión de Derechos Humanos ha emprendido o ha previsto investigaciones sobre las violaciones de los derechos humanos. UN وبخصوص الفقرة ١٤ من التقرير، وسألت عما إذا كانت لجنة حقوق اﻹنسان تنوي إجراء تحقيقات في انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    la oradora pregunta qué medidas se están adoptando con miras a la reconciliación entre el Gobierno y los partidos políticos de oposición. UN وسألت عما يتخذ من اجراءات لتحقيق المصالحة بين الحكومة واﻷحزاب السياسية المعارضة.
    la oradora pregunta si, para terminar el proyecto, podría recurrirse al fondo para imprevistos y en qué medida. UN وسألت عما إذا كان باﻹمكان استخدام صندوق الطوارئ ﻹكمال المشروع وعن مقدار ما يمكن أن يخصص منه.
    la oradora pregunta si los muchachos y los hombres, así como las muchachas, reciben educación en cuanto al comportamiento sexual responsable. UN وسألت عما إذا كان الصبيان والرجال، فضلا عن البنات، يتلقون التثقيف بشأن السلوك الجنسي المسؤول.
    Por último, la oradora pregunta si las inspecciones laborales incluyen a los trabajadores migrantes y qué tipo de trabajos desempeñan éstos. UN وأخيرا، تساءلت عما إذا كان التفتيش على العمل يتضمن المهاجرات، كما تساءلت عن أنماط العمل التي يقوم بها المهاجرون.
    la oradora pregunta si los departamentos gubernamentales brindan apoyo suficiente a la Comisión para permitirle llevar a cabo esa importante función. UN واستفسرت عما إذا كانت الإدارات الحكومية تقدم دعماً كافياً إلى اللجنة حتى تتمكن من الاضطلاع بهذه الوظيفة المهمة.
    Dada la importancia estratégica de la ONUN para África y para todos los países del Sur, la oradora pregunta si se ha estudiado una contratación mejor orientada para reforzar los servicios en ese lugar de destino. UN ونظرا للأهمية الاستراتيجية لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي بالنسبة لأفريقيا وكافة بلدان الجنوب، سألت عما إذا كان قد جرى النظر في مسعى أكثر تركيزا للتعيين من أجل تعزيز ذلك المقر بالذات.
    la oradora pregunta cuántas personas en ese grupo tienen, en realidad, menos de 18 años, y qué se hace para hacer cumplir la ley. UN وسألت عن العدد في هذه الفئة، وفي الواقع تحت سن 18 سنة وما هو الشيء الذي يُبذل الآن لإنفاذ القانون.
    la oradora pregunta a qué monto se podrían reducir los gastos. UN وتساءلت عن المبلغ الذي يمكن أن تخفض به النفقات.
    la oradora pregunta si la situación podría mejorar mediante una política más clara sobre la protección de los defensores de los derechos humanos. UN وتساءلت عمّا إذا كان من الممكن لسياسة أكثر وضوحاً بشأن حماية المدافعين عن حقوق الإنسان أن تؤدي إلى تحسين الحالة.
    la oradora pregunta si el Gobierno de Madagascar se compromete a mejorar la suerte de la mujer en el lugar de trabajo con carácter urgente. UN ثم استفسرت عما إذا كانت حكومة مدغشقر ستقوم بتحسين نصيب المرأة في مكان العمل بصفته قضية عاجلة.
    A ese respecto, la oradora pregunta qué medidas está adoptando Suiza para asegurar la representación del alto número de extranjeros que viven en ese país. UN 3 - وفي هذا الصدد، تساءلت عن التدابير التي تتخذها سويسرا لضمان تمثيل نسبة كبيرة من الأجانب الذين يعيشون في البلد.
    En segundo lugar, la oradora pregunta sobre los medios legales a los que pueden recurrir las mujeres que han sido objeto de discriminación. UN ثانيا، سألت عن الخيارات القانونية المتاحة للنساء اللاتي يعانين من التمييز ضدهن.
    Pasando a la cuestión de la circuncisión femenina, la oradora pregunta si, a pesar de que se ha afirmado que dichas prácticas tradicionales perjudiciales para la salud de la mujer son desconocidas en Kuwait, se dan casos de circuncisión femenina entre la población no kuwaití. UN وتطرقت إلى مسألة ختان الإناث فتساءلت عما إذا كانت هناك حالات ختان للإناث بين السكان غير الكويتيين، على الرغم من الإشارة إلى أن هذه الممارسات التقليدية المضرة بصحة النساء غير معروفة في الكويت.
    la oradora pregunta cómo se nombra a los miembros del consejo y si ya se han tomado medidas concretas contra los jueces corruptos. UN وأبدت رغبتها في معرفة كيف يعين أعضاء ذاك المجلس وهل سبق أن اتخذ تدابير فعلية ضد قضاة مرتشين.
    la oradora pregunta qué medidas adopta el Ministerio de Educación para poner fin a tales atrocidades. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة ما الذي تفعله وزارة التعليم لوضع حد لتلك الفظائع.
    la oradora pregunta si se permite a los extranjeros en general solicitar asilo político. UN وقالت إنها تود أن تعرف ما إن كان يسمح لعموم الأجانب غير الحائزين على وثائق بطلب اللجوء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus