En esos casos, la organización y sus Estados miembros no podrán ejercer simultáneamente los derechos conferidos por la Convención. | UN | وفي هذه الحالات، لا يكون من حق المنظمة والدول اﻷعضاء فيها أن تمارس في آن واحد الحقوق المنصوص عليها في هذه الاتفاقية. |
En esos casos, la organización y sus Estados Miembros no podrán ejercer simultáneamente los derechos conferidos por la Convención. | UN | وفي هذه الحالات، لا يكون من حق المنظمة والدول اﻷعضاء فيها أن تمارس في آن واحد الحقوق المنصوص عليها في هذه الاتفاقية. |
En esos casos, la organización y sus Estados Miembros no podrán ejercer simultáneamente los derechos conferidos por la Convención. | UN | وفي هذه الحالات، لا يكون من حق المنظمة والدول اﻷعضاء فيها أن تمارس في آن واحد الحقوق المنصوص عليها في هذه الاتفاقية. |
Es necesario que quienes participan en las misiones de mantenimiento de la paz sepan que la organización y sus Estados Miembros prestan especial atención a esta cuestión. | UN | ويلزم أن يعرف اﻷفراد المشتركون في بعثات حفظ السلم أن المنظمة ودولها اﻷعضاء يكرسون لهذه المسألة عناية خاصة. |
Pero podemos hacerlo sólo con una determinación y un compromiso plenos para asegurar que la organización y sus Estados Miembros estén a la altura de los ideales de la Carta. | UN | ولكننا لا نستطيع القيام بذلك إلا من خلال التزامنا بضمان أن ترقى المنظمة ودولها الأعضاء إلى مستوى المثل التي جسدها الميثاق ومن خلال تصميمنا على ذلك. |
En esos casos, la organización y sus Estados miembros no podrán ejercer simultáneamente sus derechos en virtud de la presente Convención. | UN | وفي هذه الحالات، لا يحق للمنظمة والدول اﻷعضاء فيها التمتع بصورة متزامنة بالحقوق الواردة في الاتفاقية. |
Se hace todo lo posible por movilizar, motivar y orientar sus esfuerzos para que cumplan con sus obligaciones en interés de la organización y sus Estados Miembros. | UN | ويجري بذل كل الجهود لتعبئتهم وحفزهم وقيادتهم للقيام بمسؤولياتهم في خدمة مصالح المنظمة والدول اﻷعضاء فيها. |
Además, los vínculos entre la organización y sus Estados miembros pueden ser relativamente débiles. | UN | ثم إن الروابط بين المنظمة والدول الأعضاء فيها يمكن أن تكون رخوة نسبيا. |
Además, da la impresión de que esa disposición también se aplica a las relaciones entre la organización y sus Estados miembros. | UN | وفضلا عن ذلك، ينطبق هذا الحكم أيضا على ما يبدو في العلاقات بين المنظمة والدول الأعضاء فيها. |
Al mirar hacia el próximo decenio, la organización y sus Estados Miembros deben ser aún más ambiciosos. | UN | وإذ تتطلع المنظمة والدول الأعضاء إلى العقد القادم، ينبغي لها أن تكون أكثر طموحاً. |
la organización y sus Estados Miembros han avanzado mucho, pero el progreso es desigual, las diferencias son amplias y hay que enfrentar nuevos desafíos. | UN | وقد حققت المنظمة والدول الأعضاء خطوة كبيرة، إلا أن التقدم غير منتظم، والفجوات واسعة، وهناك تحديات جديدة تنتظر المواجهة. |
Sin embargo, en la práctica de las Naciones Unidas no siempre resulta clara la distinción entre la organización y sus Estados Miembros a tal efecto. | UN | غير أنّ واقع الأمم المتحدة يجعل التمييز بين المنظمة والدول الأعضاء فيها لهذا الغرض أمرا غير بديهي دائما. |
Una posibilidad sería preguntarse si realmente un presupuesto bienal es lo que más le conviene a la organización y sus Estados Miembros. | UN | ويتمثل أحد الاقتراحات في النظر فيما إذا كانت ميزانية فترة السنتين تخدم حقا مصالح المنظمة والدول الأعضاء فيها. |
Se señala que esa propuesta, además de exponer a las Naciones Unidas a una responsabilidad financiera ilimitada, constituye esencialmente una penalización contra las Naciones Unidas que es improcedente para los acuerdos concertados entre la organización y sus Estados Miembros y podría dar lugar a que los países que aportan contingentes recibieran una doble indemnización. | UN | وقد أشير إلى أن هذا الاقتراح لا يحمل اﻷمم المتحدة مسؤولية مالية غير محدودة فحسب، بل إنه يمثل في اﻷساس جزاء يفرض عليها، وهو أمر لا يتلاءم مع الترتيبات القائمة بين المنظمة والدول اﻷعضاء فيها وقد يؤدي إلى حصول البلدان المساهمة بقوات على تعويض مزدوج. |
En el caso de esas organizaciones, uno o más de cuyos Estados miembros sea Parte en la presente Convención, la organización y sus Estados miembros decidirán cuál será su respectiva responsabilidad por el cumplimiento de las obligaciones que la presente Convención les impone. | UN | أما في حالة المنظمات التي تكون دولة أو أكثر من الدول اﻷعضاء فيها طرفا في هذه الاتفاقية، فتقوم المنظمة والدول اﻷعضاء فيها بالبت بشأن مسؤوليات كل منها في تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية. |
En el caso de esas organizaciones, uno o más de cuyos Estados miembros sea Parte en la presente Convención, la organización y sus Estados miembros decidirán cuál será su respectiva responsabilidad por el cumplimiento de las obligaciones que la Convención les impone. | UN | أما في حالة المنظمات التي تكون دولة أو أكثر من الدول اﻷعضاء فيها طرفا في الاتفاقية الحالية، فتقوم المنظمة والدول اﻷعضاء فيها بالبت بشأن مسؤوليات كل منها في تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية. |
Queda mucho por hacer y la organización y sus Estados Miembros deben redoblar sus esfuerzos para cumplir las promesas que hicieron al Gobierno y al pueblo de Haití. | UN | فلا يزال هناك كثير يلزم إنجازه، ويجب على المنظمة ودولها الأعضاء أن تعزز جهودها من أجل الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها لحكومة هايتي وشعبها. |
Una de las principales funciones de la Biblioteca es adquirir los recursos de información que necesitan la organización y sus Estados Miembros y lograr que estén disponibles de inmediato. | UN | ومن المسؤوليات الرئيسية للمكتبة الحصول على موارد المعلومات التي تحتاجها المنظمة ودولها اﻷعضاء والعمل على أن تكون متاحة باستمرار. |
Si la organización y sus Estados Miembros no fomentan ese diálogo, temo que se refuerce la opinión de que las Naciones Unidas son cautivas de los dictados de los ricos e impotentes para responder a las necesidades de los pobres. | UN | وإذا قصرت المنظمة ودولها اﻷعضاء في العمل من أجل النهوض بهذا الحوار، فأخشى أنها ستعزز وجهة النظر التي ترى أن اﻷمم المتحدة أسيرة لما يمليه عليها اﻷغنياء، وعاجزة عن الاستجابة لاحتياجات الفقراء. |
No obstante, la fuente primordial de las críticas de hoy radica en los efectos que la globalización ha producido en la organización y sus Estados Miembros. Al pedírsele a las Naciones Unidas que asuman más funciones y amplíen sus actividades, cabe esperar que se intensifique el nivel de las críticas. | UN | ومع ذلك فإن المصدر اﻷساسي للنقد اليوم يمكن أن نجده في أثر العولمة على المنظمة ودولها اﻷعضاء: فاﻷمم المتحدة مطالبة بتحمل مهام أكثر وبالتوسع في أنشطتها، ولذلك فإن من المتوقع ازدياد مستوى النقد. |
En esos casos, la organización y sus Estados miembros no podrán ejercer simultáneamente sus derechos en virtud de la Convención. | UN | وفي هذه الحالات، لا يحق للمنظمة والدول اﻷعضاء فيها التمتع بصورة متزامنة بالحقوق الواردة في الاتفاقية. |
la organización y sus Estados miembros no podrán ejercer simultáneamente derechos conferidos por el presente Protocolo. | UN | ولا يحق للمنظمة والدول اﻷعضاء فيها أن تمارس في وقت واحد حقوقاً بموجب هذا البروتوكول. |