"la orientación sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إرشادات
        
    • التوجيهات بشأن
        
    • التوجيهات المتعلقة
        
    • الإرشادات المتعلقة
        
    • التوجيه بشأن
        
    • توجيه بشأن
        
    • التوجيه المتعلق
        
    • التوجيه الخاص
        
    • والتوجيه بشأن
        
    • الإرشادات بشأن
        
    • الإرشادات المتعلّقة
        
    • بإرشادات
        
    • التوجيهية عن
        
    • التوجيه المتصل
        
    • وضع توجيهات خاصة
        
    la orientación sobre buenas prácticas también contribuirá a preparar inventarios que sean transparentes, coherentes, completos, comparables y precisos; UN كما أن من شأن إرشادات الممارسات الجيدة أن تدعم إعداد قوائم جرد تكون شفافة ومتسقة وكاملة ودقيقة وقابلة للمقارنة؛
    - Parámetros pertinentes a la aplicación de la orientación sobre buenas prácticas. UN :: المعالم ذات الصلة بتطبيق إرشادات الممارسة الجيدة.
    Facilitar la aplicación de la orientación sobre asistencia técnica de conformidad con el párrafo 3 del artículo 12; UN ' 2` تيسير تنفيذ التوجيهات بشأن المساعدة التقنية، وفقاً للفقرة 3 من المادة 12؛
    Se está reforzando la orientación sobre cómo abordar problemas específicos relacionados con el fomento de la capacidad. UN ويجري تعزيز التوجيهات المتعلقة بمواجهة تحديات بعينها تتعلق بتنمية القدرات.
    la orientación sobre las esferas prioritarias, los criterios de selección y la evaluación del programa se daría en el marco del correspondiente tema del programa del CCT. UN وستقدم التقارير عن الإرشادات المتعلقة بالمجالات ذات الأولوية، ومعايير الاختيار وتقييم البرنامج في إطار البند ذي الصلة من جدول أعمال لجنة العلم والتكنولوجيا.
    Otro miembro preguntó a quién correspondía el papel de definir la orientación sobre las mejores técnicas disponibles y las mejores prácticas ambientales. UN 31 - أثار ممثل آخر سؤالاً عن الجهة المنوط بها تحديد التوجيه بشأن أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية.
    j) Aprobar la orientación sobre la elaboración de los planes de aplicación nacionales; UN (ي) اعتماد توجيه بشأن وضع خطط تنفيذ وطنية؛
    Se finalizó la orientación sobre las mejores prácticas sobre seguridad vial y la supervisión del cumplimiento y se incluyó en el proyecto de manual de transporte por tierra. UN واستكمل التوجيه المتعلق بأفضل الممارسات في مجال السلامة على الطرق ورصد تنفيذها وأدرج في مشروع دليل النقل البري العام.
    En caso necesario podría incluirse una referencia general a la orientación sobre las buenas prácticas y sus definiciones. UN يمكن إدراج إشارة عامة إلى إرشادات الممارسات الجيدة وإلى تعاريفها عند الاقتضاء.
    El OSACT reconoció que la aplicación de la orientación sobre las buenas prácticas podía ayudar a estas Partes a preparar inventarios que reflejaran mejor sus circunstancias nacionales; UN وسلمت الهيئة الفرعية بأن من شأن تطبيق إرشادات الممارسات الجيدة أن يساعد هذه الأطراف في إعداد قوائم جرد تعكس ظروفها الوطنية على نحو أفضل؛
    Las Partes del anexo I con economías en transición pueden aplicar progresivamente la orientación sobre las buenas prácticas dos años después de las demás Partes del anexo I. UN ويجوز للأطراف المدرجة في المرفق الأول التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية أن تعتمد تدريجياً إرشادات الممارسات الجيدة التي وضعها الفريق الحكومي الدولي بعد الأطراف الأخرى المدرجة في المرفق الأول بسنتين.
    En el texto de presentación debería incluirse una referencia general a la aplicación de la orientación sobre las buenas prácticas, si bien distinguiendo claramente entre las Directrices del IPCC y la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas. UN ينبغي أن تدرج في الديباجة إشارة عامة إلى إرشادات الممارسات الجيدة، ولكن مع تمييز واضح بين المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ وإرشادات الممارسات الجيدة للفريق.
    Mejorar la accesibilidad y la coherencia de la orientación sobre la preparación de los planes de gestión de la eliminación de los HCFC. UN تحسين الحصول على التوجيهات بشأن إعداد خطط التخلص التدريجي وتحسين اتساق التوجيهات.
    Mejorar la accesibilidad y la coherencia de la orientación sobre la preparación de los planes de gestión de la eliminación de los HCFC. UN تحسين الحصول على التوجيهات بشأن إعداد خطط التخلص التدريجي وتحسين اتساق التوجيهات.
    Así, el Grupo multidisciplinario de expertos elaborará la orientación sobre cómo abordar las incertidumbres. UN وسوف يتم تطوير التوجيهات بشأن معالجة جوانب عدم اليقين على يدي فريق الخبراء المتعدد التخصصات.
    la orientación sobre la codificación se mantuvo constante a lo largo de 2010, aunque cambió de manera significativa en 2011. UN وكانت التوجيهات المتعلقة بالترميز متسقة طوال عام 2010 إلا أنها تغيرت تغييرا كبيرا في عام 2011.
    ii) Aumentar la posibilidad de acceso a la orientación sobre la preparación del plan de gestión para la eliminación de los HCFC y la concordancia con esta; UN ' 2` تعزيز الوصول ومواءمة التوجيهات المتعلقة بإعداد خطط إدارة التخلص التدريجي؛
    Pidió a la secretaría que siguiera perfeccionando y ultimando la orientación sobre indicadores seleccionados de la responsabilidad de las empresas y su metodología de medición con miras a ofrecer a la comunidad empresarial un instrumento técnico de carácter voluntario. UN وطُلب إلى الأمانة أن تواصل تنقيح واستكمال الإرشادات المتعلقة بنخبة من مؤشرات مسؤولية الشركات ومنهجية قياسها، بغية توفير أداة تقنية طوعية للمؤسسات.
    La estrategia operacional comprende la orientación sobre políticas, las prioridades programáticas y las condiciones para recibir financiación aprobadas por la Conferencia de las Partes en los dos instrumentos para los que el FMAM sirve de mecanismo financiero provisional. UN وتشمل الاستراتيجية التشغيلية تقديم التوجيه بشأن السياسات العامة واﻷولويات البرنامجية واﻷهلية التي أقرها مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقيتين اللتين يخدمهما المرفق كآلية مالية مؤقتة.
    Cuestión relativa al cumplimiento objeto de examen: cumplimiento teniendo en cuenta la orientación sobre las cifras decimales UN مسألة الامتثال قيد الاستعراض: الامتثال في ضوء التوجيه الخاص بالخانات العشرية
    Si bien la capacitación sigue siendo una responsabilidad de los países que aportan contingentes, las Naciones Unidas tienen que intensificar el asesoramiento y la orientación sobre las tareas y desafíos operacionales para facilitar su preparación previa al despliegue. UN وفي حين يظل التدريب من مسؤولية البلدان المساهِمة بقوات، يُطلب من الأمم المتحدة تزويد هذه البلدان بمستوى أعلى من المشورة والتوجيه بشأن المهام والمشاكل العملياتية لمساعدتها على الاضطلاع بالأعمال التحضيرية قبل نشر قواتها.
    Apoyo a la aplicación de la orientación sobre las buenas prácticas en el sector UTS, al examen técnico de los datos sobre UTS y a la labor metodológica (productos madereros, proyecciones) UN تقديم الدعم لتنفيذ الإرشادات بشأن الممارسات الجيدة فيما يتعلق باستخدام الأراضي والتغير في استخدام الأراضي والحراجة، والاستعراض التقني للبيانات المتعلقة باستخدام الأراضي والتغير في
    Se recomienda que la invitación permanezca disponible con carácter permanente en el sitio Web en el que se gestione el acuerdo marco (véase también la orientación sobre el artículo 60 2) infra sobre los mecanismos de trasparencia y publicidad en curso, incluida la republicación periódica de la invitación inicial). UN ويوصى بأن تكون الدعوة متاحة دائما على الموقع الشبكي الذي سيُدار فيه الاتفاق الإطاري (انظر أيضا الإرشادات المتعلّقة بالمادة 60 (2)، بخصوص آليات العلنية المستمرة والشفافية، بما في ذلك إعادة نشر الدعوة الأصلية دوريا).
    El actual cuadro 7 se ha eliminado del FCI porque se había previsto que sólo se incluyera hasta el momento en que el IPCC completara su labor relativa a la orientación sobre las buenas prácticas y gestión de las incertidumbres. UN ويتمثل السبب في حذف الجدول 7 الحالي من النموذج في أن هذا الجدول لم يكن مدرجاً في نموذج الإبلاغ الموحد إلا لحين انتهاء الفريق الحكومي الدولي من أعماله المتصلة بإرشادات الممارسات الجيدة وإدارة حالات عدم اليقين.
    No obstante, el Grupo Asesor de la Asociación destaca que esos cuatro proyectos serán el mínimo absoluto necesario para demostrar la eficacia de la orientación sobre las opciones de mejores prácticas. UN غير أن الفريق الاستشاري يؤكد أن هذه المشاريع الأربعة ستمثل الحد الأدنى المطلق المطلوب لإظهار كفاءة المبادئ التوجيهية عن خيارات أفضل الممارسات.
    Con respecto al fortalecimiento de la policía nacional, la colaboración con la Guardia Costera de Haití permitió aumentar la vigilancia de las aguas costeras, en tanto que la orientación sobre los principios de policía de proximidad permitió mejorar la visibilidad de la policía nacional en las calles. UN وفي ما يتعلق بتعزيز الشرطة الوطنية، أتاح الاشتراك في الموقع مع حرس السواحل الهايتية تحسين مراقبة المياه الساحلية، فيما أدَّى التوجيه المتصل بمبادئ الخفارة المجتمعية إلى إبراز دور الشرطة الوطنية في الشوارع.
    Otro representante sostuvo que era preciso contar con la orientación sobre las mejores técnicas disponibles en una etapa temprana, preferentemente en la primera reunión de la Conferencia de las Partes, para facilitar la elaboración de orientaciones específicas por sectores y la fijación de valores previstos de reducción. UN وقال ممثل آخر إنه ينبغي توفير التوجيهات بشأن أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية في مرحلة مبكرة، ويحبذ أن يتم ذلك في الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف، مما سييسر وضع توجيهات خاصة لكل قطاع وتحديد قيم التخفيض المتوقعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus