"la oua sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوحدة اﻷفريقية بشأن
        
    • الوحدة الأفريقية المعني
        
    • الوحدة اﻻفريقية بشأن
        
    • الوحدة اﻷفريقية عن
        
    • لمنظمة الوحدة اﻷفريقية والمعنية
        
    • الوحدة اﻷفريقية المعنية
        
    • الوحدة اﻻفريقية المعني
        
    • الوحدة الأفريقية الخاصة
        
    • لمنظمة الوحدة اﻻفريقية
        
    • منظمة الوحدة الأفريقية بشأن
        
    • منظمة الوحدة الأفريقية عن
        
    El UNICEF prestó apoyo similar a la reunión organizada por la OUA sobre juventud y desarrollo, prevista para 1995. UN وقد قدمت اليونيسيف دعما مماثلا إلى مؤتمر منظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن الشباب والتنمية المعتزم عقده عام ١٩٩٥.
    La documentación incluiría, además, una evaluación y recomendaciones de la OUA sobre la aplicación del nuevo Programa. UN وسوف تتضمن الوثائق أيضا تقييم وتوصيات منظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن تنفيذ البرنامج الجديد.
    Miembro de la delegación del Zaire en la Conferencia Ministerial de la OUA sobre la elaboración de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, Banjul, 1981. UN عضو وفد زائير في المؤتمر الوزاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن وضع الميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب، بانجول، ١٩٨١.
    La convocación de la Conferencia de la OUA sobre seguridad, estabilidad, desarrollo y cooperación en África es una iniciativa encomiable para el fortalecimiento de la paz y la seguridad en la región. UN ويعتبر عقد مؤتمر منظمة الوحدة الأفريقية المعني بالأمن والاستقرار والتنمية والتعاون في أفريقيا مبادرة جديرة بالثناء تهدف إلى تعزيز السلام والأمن في المنطقة.
    Declaración del Secretario General de la OUA sobre la UN بيان اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية عن الحالة الراهنة
    ¿Por qué tanto apresuramiento? ¿Por qué algunos miembros del Consejo se niegan a esperar el resultado de los esfuerzos de la OUA sobre esta cuestión? ¿Por qué están presionando al Consejo de Seguridad para que examine la cuestión al mismo tiempo en que la está examinado la OUA? UN لماذا هذا الاستعجال؟ ولماذا يرفض بعض أعضاء المجلس انتظار نتائج جهود منظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن المسألة؟ ولماذا يمارسون الضغط على مجلس اﻷمن للنظر في المسألة في نفس الوقت الذي فيه تنظر المنظمة فيها؟
    Declaración de Harare de la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la OUA sobre la reforma del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas presentada por Zimbabwe en nombre de la Organización de la Unidad Africana UN إعــلان هراري الصــادر عن مؤتمــر رؤساء دول وحكــومات منظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن إصلاح مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة الثالث
    Los resultados de la reunión regional podrían proporcionar una importante contribución a la reunión ministerial de la OUA sobre refugiados en diciembre de 1998. UN ويمكن أن توفر نتائج الاجتماع اﻹقليمي مدخلا هاما للاجتماع الوزاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن اللاجئين في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    Los resultados de la reunión regional podrían constituir una contribución importante a la Reunión Ministerial de la OUA sobre los refugiados que tendrá lugar en diciembre de 1998. UN ويمكن أن تشكل نتائج الاجتماع اﻹقليمي مُدخلا هاما في الاجتماع الوزاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن اللاجئين المقرر أن يعقد في كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١.
    Si bien Etiopía acoge con agrado el mayor nivel de consultas entre las Naciones Unidas y la OUA sobre el fortalecimiento de la cooperación entre ambas organizaciones, cabe destacar que aún queda mucho por hacer. UN ورحب بزيادة التشاور بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن تعزيز التعاون بين المنظمتين وأكد مع ذلك أنه لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به.
    El Órgano Central examinó el informe de la delegación de alto nivel de la OUA sobre el conflicto entre Etiopía y Eritrea y felicitó a la delegación por los encomiables esfuerzos que había desplegado para promover una solución pacífica y general al conflicto. UN نظر الجهاز المركزي في تقرير الوفد الرفيع المستوى لمنظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن النزاع القائم بين إثيوبيا وإريتريا. وهنأ الجهاز الوفد على ما بذله من جهود مشكورة للتوصل إلى حل سلمي وشامل للنزاع.
    Habiendo tomado nota del informe del Secretario General de la OUA sobre la cuestión de las sanciones económicas impuestas a Burundi por los jefes de Estado de la subregión, UN وقد أحاطت علما بتقرير اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن مسألة العقوبات الاقتصادية التي فرضها رؤساء دول المنطقة دون اﻹقليمية على بوروندي،
    Le agradeceré que tenga a bien hacer distribuir las decisiones del Órgano Central de la OUA sobre las cuestiones mencionadas más arriba como documento del Consejo de Seguridad. UN وأرجو أن تتفضلوا بتعميم القرارات التي اتخذتها الهيئة المركزية لمنظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن المواضيع المذكورة أعلاه بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    En ese sentido, recibe con satisfacción el establecimiento del equipo de trabajo ACNUR/OUA para el seguimiento de la aplicación de las recomendaciones de la Declaración de Jartum aprobada en la Reunión Ministerial de la OUA sobre Refugiados, Repatriados y Desplazados Internos en África. UN وفي هذا السياق كانت الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي قد رحَّبت بإنشاء قوة عمل مشتركة بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الوحدة الأفريقية لمتابعة تنفيذ توصيات إعلان الخرطوم الصادر في عام 1998 عن اجتماع وزراء منظمة الوحدة الأفريقية المعني باللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا.
    20. La difusión y promoción de los Principios en toda África fue una de las recomendaciones del seminario de Addis Abeba a la Reunión Ministerial de la OUA sobre refugiados, repatriados y personas desplazadas en África, celebrado en Jartum del 13 al 15 de diciembre de 1998. UN 20- وكان نشر وترويج المبادئ التوجيهية في أنحاء أفريقيا من بين توصيات حلقة عمل أديس أبابا المقدمة إلى الاجتماع الوزاري لمنظمة الوحدة الأفريقية المعني باللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا الذي عقد في الخرطوم في الفترة من 13 الى 15 كانون الأول/ديسمبر 1998.
    Jefe de la delegación del Sudán ante la reunión preparatoria de la OUA sobre el proyecto de Código internacional de conducta para la transferencia de tecnología (Addis Abeba, marzo de 1981). UN رئيس وفد السودان في الاجتماع التحضيري لمنظمة الوحدة الأفريقية المعني بوضع مشروع مدونة قواعد السلوك في مجال نقل التكنولوجيا (أديس أبابا، آذار/مارس 1981)
    a) Informe de la OUA sobre la evaluación de la aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África; UN )أ( تقرير منظمة الوحدة اﻷفريقية عن تقييم تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا؛
    El Comité de Jefes de Estado de la OUA sobre el conflicto entre Eritrea y Etiopía que se reunió entre el 7 y el 8 de noviembre de 1998 ha instado a ambas partes a reflexionar acerca de los temas de las conversaciones que se les entregaron. UN طلبت لجنة رؤساء الدول التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية والمعنية بالنزاع بين إريتريا وإثيوبيا، والتي اجتمعت في أواغادوغو يومي ٧ و ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، إلى الجانبين تدارس نقاط الحوار اﻷساسية المسلمة إليهما.
    Presidente del Subcomité de Expertos Jurídicos y Cartógrafos del Comité Especial de la OUA sobre la controversia fronteriza entre el Chad y Libia, 1987-1990. UN رئيس اللجنة الفرعية للخبراء القانونيين وواضعي الخرائط التابعة للجنة المخصصة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية المعنية بالنزاع على الحدود بين تشاد وليبيا )١٩٨٧ - ١٩٩٠(
    Mauricio se honró en ser sede de la primera conferencia ministerial de la OUA sobre derechos humanos, realizada este mismo año en el contexto de la celebración del cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وتشرفت موريشيوس باستضافة المؤتمر الوزاري اﻷول لمنظمة الوحدة اﻷفريقية المعني بحقوق اﻹنسان في وقت سابق من هذا العام وذلك في سياق الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹصدار اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    El hecho es que el Gobierno de Eritrea no dudó en aceptar de forma inequívoca y sin demora las propuestas de la OUA sobre la cesación del fuego y el redespliegue de las tropas. UN وواقع الأمر هو أن حكومة إريتريا لم تتردد في قبول مقترحات منظمة الوحدة الأفريقية الخاصة بوقف إطلاق النار وإعادة نشر القوات، دونما مراوغة أو تأخير.
    :: Aplicación de la Convención de la OUA sobre el terrorismo y de la Declaración de Dakar UN تطبيق اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية بشأن الإرهاب وتطبيق إعلان دكار.
    Fuera de los aspectos formales, y pese al repetido estribillo pronunciado por Eritrea de " final y vinculante " , nadie que sea imparcial puede olvidar lo que ocurrió en mayo de 1998 y hasta mayo de 2000, y lo que dijo la OUA sobre Badme y sus alrededores. UN وإذا دفعنا بالشكليات جانبا - وبصرف النظر عن عبارة إريتريا المتكررة عن " القرار النهائي الإلزامي " - لا يمكن لأي شخص بعقلية منصفة أن ينسى ما حدث في أيار/مايو 1998 واستمر حتى نهاية أيار/مايو 2000، وما قالته منظمة الوحدة الأفريقية عن بادمي وضواحيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus