"la página web" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموقع الشبكي
        
    • صفحة الإنترنت
        
    • الصفحة الشبكية
        
    • على موقع
        
    • الموقع الإلكتروني
        
    • على صفحة
        
    • صفحة الاستقبال
        
    • الصفحة الإلكترونية
        
    • في ذلك موقع
        
    • للموقع الشبكي
        
    • الصفحة الأساسية
        
    • الصفحة الرئيسية
        
    • صفحة شبكية
        
    • إلى صفحة
        
    • للصفحة
        
    Estas campañas están disponibles en la página web del Ministerio del Interior. UN ويمكن الاطلاع على هذه الحملات على الموقع الشبكي لوزارة الداخلية.
    En la página web del Comité figura una nota informativa en que se describen las medidas establecidas en las cuatro resoluciones mencionadas. UN ويمكن الاطلاع على نشرة توضح على نحو شامل التدابير المفروضة عملا بالقرارات الأربعة السالفة الذكر في الموقع الشبكي للجنة.
    2 artículos en boletines informativos y una serie de fotografías en la página web de la UNMIT UN 2 من مقالات النشرات الإخبارية، ومجموعات صور فوتوغرافية على صفحة الإنترنت للبعثة؛
    Las directrices, que también figuran en la página web del Comité, son las siguientes: UN وفيما يلي تلك المبادئ التوجيهية، التي ترد أيضاً في الصفحة الشبكية للجنة:
    Suprimir el informe impreso; suministrar información actualizada en la página web de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos UN إلغاء التقارير الورقية؛ وتوفير معلومات مستكملة باستمرار على موقع مكتب إدارة الموارد البشرية على شبكة الإنترنت
    Los Estatutos se pueden consultar en la página web del EDF y se han transmitido en su versión oficial en francés junto con el presente informe. UN يرد الدستور على الموقع الإلكتروني للمنتدى وقد أُرفقت بهذا التقرير طبعتُه الفرنسية الرسمية.
    La lengua de señas y la versión fácilmente comprensible pueden encontrarse también en la página web del ministerio. UN وتتوافر النسخة المعدّة بلغة الإشارة والنسخة المبسّطة التي يسهل فهمها في الموقع الشبكي للوزارة أيضاً.
    Las exposiciones de los panelistas pueden consultarse en la página web del Grupo de Examen de la Aplicación. UN ويمكن الاطلاع على العروض التوضيحية المقدمة خلال حلقة النقاش على الموقع الشبكي لفريق استعراض التنفيذ.
    En fecha posterior se facilitarán más detalles, que se darán a conocer a través de la página web antes mencionada, y de los medios informativos. UN وسوف يُقدَم المزيد من التفاصيل ويوزَّع أيضا عبر الموقع الشبكي المذكور أعلاه ومن خلال وسائل الاعلام أيضا.
    Se señaló que en la página web del Convenio figuraba una lista completa de documentos de referencia e información bibliográficas sobre las directrices. UN وقد أُشير إلى أنه تم وضع قائمة كاملة بالمراجع والمعلومات الخاصة بثبت المصادر الخاصة بالمبادئ التوجيهية على الموقع الشبكي للاتفاقية.
    Las evaluaciones temáticas y de proyectos ya acabadas se han dado a conocer en la página web de la ONUDD a la que pueden acceder los Estados Miembros. UN ووُضعت التقييمات المواضيعية وتقييمات المشاريع المستكملة في المتناول على الموقع الشبكي للمكتب، المتاح للدول الأعضاء.
    El informe final, fruto de esa reunión, se publicaría en la página web del mecanismo. UN وينبغي نشر التقرير النهائي، الذي يتعين إنجازه في ذلك الاجتماع، على الموقع الشبكي لآلية الاستعراض.
    Durante el período que se examina también siguió disponible la página web del Grupo de Trabajo. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت صفحة الإنترنت الخاصة بالفريق متاحة على الشبكة.
    Ingresar a la página web www.registrosocial.gob.ec del Ministerio Coordinador de Desarrollo Social (MCDS) y registrarse; ajuntar copia de cédula de identidad y copia del carné de discapacidades y entregarlos al MCDS. UN الدخول إلى صفحة الإنترنت www.registrosocial.gob.ec التابعة لوزارة تنسيق التنمية الاجتماعية وتسجيل اسم مقدم الطلب؛ وإدراج نسخة من تذكرة الهوية ونسخة من إضبارة الإعاقة وإرسالها إلى الوزارة.
    Pueden consultarse esas normas en la página web relativa a las normas del trabajo marítimo, como se ha indicado anteriormente. UN ويمكن الاطلاع عليها بزيارة الصفحة الشبكية بخصوص معايير العمل البحري كما ذكر أعلاه.
    Estas directrices pueden consultarse en la página web del Comité. UN ويمكن الحصول على المبادئ التوجيهية على الصفحة الشبكية للجنة.
    El folleto informativo se transmitió mediante nota verbal a todos los Estados Miembros y también puede consultarse en la página web del Comité. UN وقد أُرسلت صحيفة الوقائع عن طريق مذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء، وهي متاحة أيضا على موقع اللجنة على الإنترنت.
    La lista de los grupos de amigos debería anunciarse en la página web de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن توضع قائمة مجموعات أصدقاء الرئيس على موقع الأمم المتحدة في شبكة الإنترنت.
    El informe estuvo disponible en la página web del Ministerio de Relaciones Exteriores para que las ONG pudieran familiarizarse con su contenido y expresar sus opiniones sobre el mismo. UN وأتيح التقرير على الموقع الإلكتروني لوزارة الخارجية كي تّطلع المنظمات غير الحكومية على محتوياته تعرب عن آرائها بخصوصه.
    Disponible en todos los idiomas en la página web de las Naciones Unidas, escasa utilidad como medio de información pública UN متوفر بجميع اللغات على صفحة الأمم المتحدة الرئيسية على الشبكة؛ الأثر الإعلامي محدود
    El proceso de preparación de todos los materiales nuevos incluirá su traducción y esos materiales se distribuirán con la mayor rapidez posible usando la página web. UN وستشمل جميع المواد الجديدة التي سيتم وضعها مرحلة الترجمة أثناء عملية الوضع وستتاح في أسرع وقت ممكن عبر صفحة الاستقبال على الشبكة.
    Proyecto de directrices para los informes, actualización de la página web UN مشروع المبادئ التوجيهية للإبلاغ، وتحديث الصفحة الإلكترونية
    Se debería recurrir en mayor medida a medios electrónicos, incluida la página web de la UNCTAD, e insistir en la producción puntual de las versiones traducidas en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يكون هناك استخدام أوسع للأدوات الإلكترونية، بما في ذلك موقع الأونكتاد، كما ينبغي التشديد على إصدار الترجمات في الوقت المناسب بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    El Departamento debe guiarse por sus propias estadísticas y adecuar el contenido lingüístico de la página web a la verdadera demanda del público. UN وينبغي أن تسترشد الإدارة بإحصاءاتها وأن تعدل المضمون اللغوي للموقع الشبكي وفقا للطلب الفعلي عليه.
    iii) Material técnico: desarrollo y mantenimiento de los módulos del Sistema de Información Estadística de la CESPAO; mantenimiento de la página web de la CESPAO sobre estadística; UN ' 3` مواد تقنية: تطوير وصيانة نماذج نظام المعلومات الإحصائية للإسكوا؛ صيانة الصفحة الأساسية للإسكوا عن الإحصاءات؛
    La información está disponible en la página web de las Naciones Unidas y se envía electrónicamente a los centros de información, que la adapta para sus necesidades, incluso publicándola en idiomas locales UN متاحة على الصفحة الرئيسية للأمم المتحدة وتبعث إلكترونيا إلى مراكز الأمم المتحدة للإعلام لتكيفها حسب مقتضياتها، بما في ذلك ترجمتها إلى اللغات المحلية
    La creación de la comunidad digital, la habilitación de la página web, la elaboración, impresión y distribución de materiales han contribuido a este objetivo. UN وقد ساهم في بلوغ هذا الهدف إنشاء المجتمع الرقمي، واستحداث صفحة شبكية في هذا الشأن، وإعداد مواد ذات صلة وطباعتها وتوزيعها.
    Cuando sea necesario, la página web pertinente se actualizará para proporcionar información en el marco de la publicación de futuras notas de la Presidencia del Consejo de Seguridad con respecto al informe anual. UN وينبغي إضافة الجديد إلى صفحة الموقع لتقديم المعلومات التي تقتضيها المذكرات المقبلة التي يصدرها رئيس مجلس الأمن بخصوص التقرير السنوي.
    la página web recibió más de 9.600 visitas únicas entre el 28 de mayo y el 31 de agosto de 2009 UN أكثر من 600 9 زائر للصفحة الإلكترونية على الشبكة في الفترة الممتدة من 28 أيار/مايو إلى 31 آب/ أغسطس 2009

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus