"la participación comunitaria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مشاركة المجتمعات المحلية
        
    • المشاركة المجتمعية
        
    • مشاركة المجتمع المحلي
        
    • والمشاركة المجتمعية
        
    • اشتراك المجتمع المحلي
        
    • إشراك المجتمع المحلي
        
    • ومشاركة المجتمعات المحلية
        
    • وإشراك المجتمعات المحلية
        
    • بالمشاركة المجتمعية
        
    • مشاركة القاعدة الشعبية
        
    • للمشاركة المجتمعية
        
    • ومشاركة المجتمع المحلي
        
    • المشاركة على الصعيد المجتمعي
        
    • بمشاركة المجتمع المحلي
        
    • وإشراك المجتمع المحلي
        
    Este proceso de descentralización entrañaría un mayor hincapié en la participación comunitaria por conducto de los panchayats (distritos administrativos). UN وسوف تفضي عملية اللامركزية تلك الى زيادة التأكيد على مشاركة المجتمعات المحلية من خلال المقاطعات اﻹدارية.
    Promoción de la participación comunitaria en la gestión de la APS UN تعزيز مشاركة المجتمعات المحلية في إدارة الرعاية الصحية اﻷولية
    Promueve la participación comunitaria y el fortalecimiento de las organizaciones locales. UN فهو يشجع على المشاركة المجتمعية وتعزيز المنظمات المحلية.
    En el Ecuador, un proyecto por valor de 2 millones de dólares está mejorando las condiciones de vida en zonas pobres de Quito, Guayaquil y Cuenca, beneficiando mediante la participación comunitaria a mujeres y niños de bajos ingresos. UN وفي اكوادور، يعمل مشروع تكلفته ٢ مليون دولار على تحسين اﻷحوال المعيشية في المناطق الفقيرة من كيتو، وغواياكيل، وسوينكا، إذ يستفيد منه النساء واﻷطفال من ذوي الدخول المنخفضة من خلال المشاركة المجتمعية.
    - desarrollar mecanismos para asegurar la participación comunitaria, en los programas de salud; UN استنباط آليات من أجل ضمان مشاركة المجتمع المحلي في البرامج الصحية؛
    Entre dichas estrategias figuran la gestión de los recursos, el acceso equitativo, la descentralización y la participación comunitaria en la gestión. UN وتتضمن الاستراتيجيات تحسين إدارة الموارد، والانتفاع العادل، والتحرر من المركزية والمشاركة المجتمعية في اﻹدارة.
    El UNICEF también prestó apoyo a la participación comunitaria en la vigilancia de la enfermedad, que contribuirá a alcanzar el objetivo de la erradicación de la poliomielitis. UN وقامت اليونيسيف أيضا بدعم مشاركة المجتمعات المحلية في رصد اﻷمراض مما سيسهم في تحقيق هدف القضاء على مرض شلل اﻷطفال.
    También se prestó asistencia al Ministerio de Agricultura y Pesca para el fomento de la participación comunitaria en la ordenación de los recursos naturales. UN كما قدمت مساعدات إلى وزارة الزراعة ومصائد الأسماك لتعزيز مشاركة المجتمعات المحلية في إدارة الموارد الطبيعية.
    :: Fortalecer la participación comunitaria en la toma de decisiones y la elaboración de planes y programas, en particular por parte de las mujeres y los jóvenes. UN :: تعزيز مشاركة المجتمعات المحلية في اتخاذ القرارات والتخطيط ووضع البرامج لا سيما مشاركة المرأة والشباب؛
    :: Fortalecer la participación comunitaria en la toma de decisiones y la elaboración de planes y programas, en particular por parte de las mujeres y los jóvenes; UN :: تعزيز مشاركة المجتمعات المحلية في اتخاذ القرارات والتخطيط ووضع البرامج لا سيما مشاركة المرأة والشباب؛
    Por eso, se promueve activamente la participación comunitaria en las actividades culturales. UN ولذلك تشجع بنشاط المشاركة المجتمعية في اﻷنشطة الثقافية.
    La delegación preguntó si los casos en que la participación comunitaria se había producido con éxito se revertían a su vez en la política nacional. UN وتساءل الوفد عما إذا كانت التجارب الناجحة في المشاركة المجتمعية تتعرض للنقل إلى ساحة السياسة الوطنية.
    La delegación preguntó si los casos en que la participación comunitaria se había producido con éxito se revertían a su vez en la política nacional. UN وتساءل الوفد عما إذا كانت التجارب الناجحة في المشاركة المجتمعية تتعرض للنقل إلى ساحة السياسة الوطنية.
    La sostenibilidad y el éxito a largo plazo dependen de la participación comunitaria y del cambio del comportamiento. UN ويتوقف النجاح المستدام والطويل اﻷمد على المشاركة المجتمعية والتغيير السلوكي.
    Por consiguiente, el FNUAP ha dedicado apreciables esfuerzos a garantizar la participación comunitaria tanto en la concepción como en la ejecución de los programas. UN ونتيجة لذلك، تعيَّن على الصندوق أن يكرس جهودا كبيرة لضمان مشاركة المجتمع المحلي في تصميم البرامج وتنفيذها على السواء.
    La mayoría de estos programas se sustentan en la participación comunitaria, lo cual permite fortalecer la solidaridad social. UN وتعتمد غالبية هذه البرامج على مشاركة المجتمع المحلي التي أتاحت تعزيز التضامن الاجتماعي.
    Como la mayoría de los servicios sociales los prestan voluntarios que trabajan a través de organizaciones comunitarias patrocinadas por el Organismo, la participación comunitaria es muy alta. UN والمشاركة المجتمعية مرتفعة للغاية نظرا ﻷن معظم الخدمات يقدمها متطوعون يعملون من خلال منظمات مجتمعية ترعاها الوكالة.
    El Gobierno siempre ha tenido por política promover la participación comunitaria en las actividades de desarrollo de la comunidad, en particular la salud. UN وظلت سياسة الحكومة دائماً هي تشجيع اشتراك المجتمع المحلي في اﻷنشطة اﻹنمائية المجتمعية بما في ذلك في مجال الصحة.
    Deben apoyar los esfuerzos de los gobiernos nacionales en esa esfera, así como la participación comunitaria. UN وينبغي لها أن تدعم الجهود التي تبذلها الحكومات الوطنية في هذا الصدد فضلا عن إشراك المجتمع المحلي.
    Estos programas abarcan la perforación de pozos, el manejo y la conservación de bombas manuales, la participación comunitaria y la promoción del saneamiento de bajo costo. UN ويشمل برنامجها تطوير عملية حفر الأنابيب وتشغيل المضخات اليدوية وصيانتها، ومشاركة المجتمعات المحلية.
    El informe señala además que las estrategias eficaces y duraderas para combatir y prevenir el delito deben basarse en la adopción de enfoques concertados para la planificación, ordenación y gestión del medio urbano, la participación comunitaria en las actividades de vigilancia y el mejoramiento de la justicia social. UN ويشير التقرير أيضا إلى أن الاستراتيجيات الفعالة والمستدامة لمكافحة الجريمة واتقائها تعتمد نهجا تشاوريا في التخطيط الحضري، والإدارة، والحوكمة، وإشراك المجتمعات المحلية في مبادرات الخفارة، وتحسين العدالة الاجتماعية.
    ■ Promover la participación comunitaria para mejorar las condiciones existentes en los campamentos. UN ∙ النهوض بالمشاركة المجتمعية في تحسين أحوال المخيمات.
    A nivel local, esas organizaciones desempeñan un papel fundamental en la promoción de la participación comunitaria y en la selección de las mejores prácticas para la aplicación de la Convención. UN ولهذه المنظمات دور حاسم على الصعيد المحلي في تعزيز مشاركة القاعدة الشعبية وتطبيق أفضل الممارسات في تنفيذ الاتفاقية؛
    324. En el párrafo 439 del informe inicial sobre la aplicación del Pacto se refleja la participación comunitaria en la atención primaria de salud. UN 324- يرد وصف للمشاركة المجتمعية في الرعاية الصحية الأولية في الفقرة 439 من التقرير الأولي المتعلق بالعهد.
    Esta propuesta tiene por objeto la Convención, y promueve actuaciones a nivel local y la participación comunitaria. UN ويستهدف هذا المقترح الاتفاقية وتشجيع العمل على الصعيد المحلي ومشاركة المجتمع المحلي.
    Una delegación expresó su reconocimiento por la vigilancia del reajuste estructural llevada a cabo por el UNICEF en Zimbabwe y otra manifestó interés por la experiencia mauritana en promover la participación comunitaria. UN ٣٢ - وأعرب أحد الوفود عن تقديره لرصد التكيف الهيكلي، الذي اضطلعت به اليونيسيف في زمبابوي، وأبدى وفد آخر اهتمامه بشأن تجربة موريتانيا في ميدان تشجيع المشاركة على الصعيد المجتمعي.
    En 2012, la Red de Asia y el Pacífico para la ordenación y rehabilitación sostenibles de los bosques puso en marcha un proyecto sobre la demostración de la ordenación sostenible de los bosques con la participación comunitaria en Nepal. UN 25 - في عام 2012، استهلت شبكة آسيا والمحيط الهادئ لاستدامة إدارة الغابات وإصلاحها مشروع " توضيح الإدارة المستدامة للغابات بمشاركة المجتمع المحلي في نيبال " .
    La Sra. Serageldin dijo que los gobiernos han advertido que no hay sustituto alguno para la promoción social y la participación comunitaria en los esfuerzos encaminados al logro de la urbanización sostenible. UN وقالت السيدة منى سراج الدين إن الحكومات أدركت أنه لا بديل للتوعية الاجتماعية وإشراك المجتمع المحلي في الجهود المبذولة لتحقيق التوسع الحضري المستدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus