Buscar medios de facilitar la participación de los grupos principales. | UN | السعي ﻹيجاد طرق لتيسير مشاركة المجموعات الرئيسية. |
También se pidió la participación de los grupos principales en todas las etapas del proceso de aplicación, desde la elaboración de los programas hasta la supervisión de su funcionamiento. | UN | ووجهت نداءات من أجل مشاركة المجموعات الرئيسية في جميع خطوات عملية التنفيذ بدءا من وضع البرامج وحتى رصد تقدمها. |
:: Establecer una relación más estrecha entre la participación de los grupos principales y su repercusión en la adopción de decisiones. | UN | :: تعزيز الصلة بين مشاركة المجموعات الرئيسية وأثرها في القرارات. |
:: Incrementar la contribución y la participación de los grupos principales. | UN | :: تعزيز مساهمة ومشاركة المجموعات الرئيسية. |
China sostuvo que los gobiernos deben establecer un medio ambiente favorable para la participación de los grupos principales. | UN | ورأت الصين أنه ينبغي للحكومات أن تهيئ البيئة الصالحة لمشاركة المجموعات الرئيسية. |
De ahí que la insistencia en la participación de los grupos principales y en la asociación constituya uno de los elementos más avanzados del Programa 21. | UN | ومن ثم، يشكل التركيز على مشاركة الفئات الرئيسية وعلى الشراكة أحد الجوانب اﻷكثر تطلعية لجدول أعمال القرن ٢١. |
Algunas consecuencias financieras relacionadas con la participación de los grupos principales e interesados directos | UN | بعض الآثار المالية المتعلقة بمشاركة المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة |
En consecuencia, la participación de los grupos principales en el seminario era una medida con miras a fortalecer la participación de esos grupos en el proceso del Foro. | UN | ومن ثم، تشكل مشاركة المجموعات الرئيسية في حلقة العمل خطوة نحو تعزيز مشاركة المجموعات الرئيسية في عملية المنتدى. |
Tras un período inicial de considerable implicación al comienzo del Foro, la participación de los grupos principales ha disminuido en los foros más recientes, hasta el punto de que algunos grupos ya no participan. | UN | فبعد فترة أولى من المشاركة النشطة في المنتدى وهو بُعد في بدايته، ما لبثت مشاركة المجموعات الرئيسية تتراجع في الدورات الأخيرة للمنتدى، حتى إن بعض المجموعات انقطعت عن المشاركة. |
La sección sobre las tendencias de la participación de los grupos principales se centra más concretamente en el Español Página grado de participación, los métodos que han aumentado la participación y las dificultades y obstáculos que persisten. | UN | والفرع المتعلق بالاتجاهات السائدة في مجال مشاركة المجموعات الرئيسية يركز بصورة أكثر تحديدا على مدى المشاركة، واﻷساليب التي زادت من المشاركة، والصعوبات والعقبات المتبقية. |
Es necesario seguir fomentando, fortaleciendo y ampliando la participación de los grupos principales en esos mecanismos a fin de que todos los sectores de los grupos principales estén representados. | UN | وينبغي زيادة وتشجيع مشاركة المجموعات الرئيسية في هذه اﻵليات وتعزيزها وتوسيعها لتشمل تمثيل جميع قطاعات المجموعات الرئيسية. |
También deberían contar con las contribuciones y la participación activa de los grupos principales, definidos en el Programa 21, de conformidad con las normas y las reglas establecidas por las Naciones Unidas para la participación de los grupos principales en los procesos intergubernamentales. | UN | كما ينبغي لهما أيضا أن يكفلا مساهمة المجموعات الرئيسية ومشاركتها الإيجابيـــــة على النحو المحدد في جدول أعمال القرن 21، وبما يتفق مع القواعد والأنظمة التي أقرتها الأمم المتحدة بالنسبة إلى مشاركة المجموعات الرئيسية في العمليات الحكومية الدولية. |
Los debates fueron sinceros y enriquecedores, y reflejaron el empeño de todas las partes en promover la participación de los grupos principales en las actividades de la Comisión. | UN | وكانت المناقشات صريحة ومثرية، وجسدت المحاولات الجدية التي تقوم بها جميع الأطراف لتعزيز مشاركة المجموعات الرئيسية في أنشطة اللجنة. |
También recibió un apoyo generalizado la propuesta de crear foros regionales, como medio de aumentar la participación de los grupos principales en las actividades de supervisión y aplicación. | UN | وتم كذلك الإعراب عن تأييد عام لمنتديات التنفيذ الإقليمية المقترحة، التي اعتُبرت من الوسائل التي تؤدي إلى زيادة مشاركة المجموعات الرئيسية في جهود الرصد والتنفيذ. |
Presentación por los grupos principales de sus opiniones sobre el futuro programa de trabajo de la Comisión, incluidos los acuerdos sobre la participación de los grupos principales y otros interesados | UN | المجموعات الرئيسية تدلي بآرائها بشأن برنامج العمل المقبل للجنة، بما يشمل ترتيبات مشاركة المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة الآخرين |
Con el fin de integrar mejor la participación de los grupos principales en el debate general, el diálogo entre múltiples interesados se integrará en las sesiones plenarias del quinto período de sesiones del Foro, incluso en la serie de sesiones de alto nivel. | UN | وفي محاولة لإدماج مشاركة المجموعات الرئيسية بشكل أكمل في المناقشة العامة، سيتم إدراج الحوار بين أصحاب المصالح المتعددين في الجلسات العامة للدورة الخامسة للمنتدى بما في ذلك في الجزء الرفيع المستوى. |
100. El apoyo y la participación de los grupos principales, tal como se definen en el Programa 21, es indispensable para el éxito de la aplicación del Programa de Acción. | UN | ١٠٠ - دعم ومشاركة المجموعات الرئيسية كما حُددت في جدول أعمال القرن ٢١ أساسيان لنجاح تنفيذ برنامج العمل. |
Directrices para la participación de los grupos principales en la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible | UN | المبادئ التوجيهية لمشاركة المجموعات الرئيسية في لجنة التنمية المستدامة |
Mayores esfuerzos por aumentar la participación de los grupos principales en los procesos de adopción de decisiones sobre el desarrollo sostenible en el ámbito nacional | UN | متابعة الجهود من أجل زيادة مشاركة الفئات الرئيسية في عمليات صنع القرار المتعلقة بالتنمية المستدامة على الصعيد الوطني |
Algunas consecuencias financieras relacionadas con la participación de los grupos principales e interesados directos | UN | بعض الآثار المالية المتعلقة بمشاركة المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة |
Criterio específico ii): Medida en que el acuerdo internacional sobre los bosques se ha aplicado de manera transparente y participativa, incluso con la participación de los grupos principales | UN | المعيار المحدد ' 2`: مدى اضطلاع الترتيب الدولي المعني بالغابات بعمله على نحو شفاف وتشاركي، بما في ذلك من خلال إشراك المجموعات الرئيسية |
21. Destaca la necesidad de la participación efectiva de la sociedad civil, en particular las organizaciones no gubernamentales y otros grupos principales, e invita a que se realicen contribuciones voluntarias para facilitar la participación de los grupos principales de los países en desarrollo, en particular los pequeños Estados insulares en desarrollo, en los procesos preparatorios regionales e internacionales y en la propia Conferencia; | UN | 21 - تؤكد على ضرورة مشاركة المجتمع المدني بصورة فعالة، وبخاصة المنظمات غير الحكومية وسائر المجموعات الرئيسية، وتدعو إلى تقديم تبرعات لدعم مشاركة مجموعات رئيسية من البلدان النامية، ولا سيما الدول الجزرية الصغيرة النامية، في العمليات التحضيرية الإقليمية والدولية وفي المؤتمر نفسه؛ |
la participación de los grupos principales no debería limitarse a las reuniones de las Comisiones. Por ejemplo: | UN | 76 - وينبغي ألاّ يقتصر اشتراك الفئات الرئيسية على اجتماعات اللجنة، ومن ذلك مثلا: |
Las matrices sectoriales reflejan también la participación de los grupos principales en los procesos nacionales. | UN | كما تُبرز المصفوفات القطاعية اشتراك المجموعات الرئيسية ذات الصلة في العمليات الوطنية. |
También se tomó nota de las diversas innovaciones en la labor de la Comisión, como el mayor liderazgo de las instituciones regionales, la función de las alianzas, la participación de los grupos principales en los períodos de sesiones de la Comisión y el mayor hincapié en la aplicación de las decisiones de la Comisión. | UN | كما أحاط علما بالابتكارات المختلفة في عمل اللجنة، مثل تعزيز دور المؤسسات الإقليمية، ودور الشراكات، وإشراك المجموعات الرئيسية في دورات اللجنة، والتركيز المكثف على تنفيذ قرارات اللجنة. |
La estrategia del PNUMA en relación con el aumento de la participación de los grupos principales se basa en la interacción a nivel de las políticas para tener en cuenta la experiencia y las opiniones de los grupos principales a escala intergubernamental y a escala programática en la ejecución del programa de trabajo del PNUMA. | UN | وترتكز استراتيجية البرنامج بشأن تعزيز مشاركة المجموعات الرئيسية على المشاركة على صعيد السياسات من أجل الاستفادة من خبرات المجموعات الرئيسية وآرائها على الصعيد الحكومي الدولي، وعلى الصعيد البرنامجي في تنفيذ برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Los participantes se mostraron firmemente a favor de la participación de los grupos principales en la adopción de decisiones a todos los niveles, siguiendo un planteamiento de abajo a arriba y basado en los derechos para con la administración de los procesos de aplicación del desarrollo sostenible. | UN | وشدد المشاركون على تفضيلهم لإشراك المجموعات الرئيسية في صنع القرار على جميع المستويات، باتباع نهج تصاعدي قائم على الحقوق في مجال إدارة عمليات تنفيذ سياسات التنمية المستدامة. |