Una delegación exhortó a que se prestara mayor atención a la cuestión de la participación del niño que, en el informe, parecía limitarse a los adolescentes. | UN | ودعا أحد الوفود إلى منح اهتمام أكبر لمسألة مشاركة الطفل التي بدت في التقرير مقتصرة على المراهقين. |
Se destacó la importancia de que el Comité siguiese profundizando en el principio de la participación del niño, con arreglo a lo dispuesto en la Convención. | UN | وأُبرِزت أهمية مواصلة اللجنة توضيح مبدأ مشاركة الطفل المنصوص عليها في الاتفاقية. |
También debería prestarse especial atención al principio de la participación del niño, tal como se prevé en los artículos 12 a 17, en lo que atañe al suministro de servicios. | UN | وينبغي أيضاً إيلاء أهمية خاصة في تقديم الخدمات لمبدأ مشاركة الطفل وفقاً لأحكام المواد من 12 إلى 17. |
- Estudio para determinar la participación del niño en actividades y programas formulados en beneficio del niño, realizado en 2001; | UN | - الدراسة الميدانية الاستطلاعية حول مشاركة الأطفال في الأنشطة والبرامج التي تستهدفهم، وقد نفذت في عام 2001؛ |
Existen varias maneras de influir en la observancia del derecho del niño a ser escuchado que pueden utilizar los Estados partes para fomentar la participación del niño. | UN | وتوجد سبل مختلفة للتأثير في حق الطفل في الاستماع إليه، قد تستخدمها الدول الأطراف لتعزيز مشاركة الأطفال. |
Es esencial la participación del niño en la formulación, supervisión y evaluación de las mencionadas medidas. | UN | ومشاركة الطفل عامل أساسي في وضع التدابير المعروضة في هذا التقرير ورصدها وتقييمها. |
A este respecto, debe promoverse activamente la participación del niño, tanto dentro de la escuela como fuera de ella, en cuanto educador entre sus compañeros. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تشجيع اشتراك الأطفال بنشاط بوصفهم مربين أقراناً داخل المدارس وخارجها على السواء. |
Básicamente, los fundamentos de la participación del niño como titular de derechos se ponen en la familia y en la escuela. | UN | وجوهر الأمر هو أن الأساس لمشاركة الطفل باعتباره صاحب حقوق يبدأ في الأسرة وفي المدرسة. |
28. Toda información relativa a la participación del niño en el proceso de justicia debe ser protegida. | UN | 28 - ينبغي حماية أي معلومات تتعلق بمشاركة الطفل في إجراءات العدالة. |
También debería prestarse especial atención al principio de la participación del niño, tal como se prevé en los artículos 12 a 17, en lo que atañe al suministro de servicios. | UN | وينبغي أيضاً إيلاء أهمية خاصة في تقديم الخدمات لمبدأ مشاركة الطفل وفقاً لأحكام المواد من 12 إلى 17. |
Así pues, deliberarán sobre los enfoques, las técnicas y los instrumentos innovadores que se emplean para garantizar la participación del niño en la primera infancia. | UN | ولذلك سيناقش المشاركون النُهُج والأساليب والأدوات المبتكرة التي تستخدم لضمان مشاركة الطفل أثناء الطفولة المبكرة. |
En la evaluación también se ha señalado la necesidad de integrar la participación del niño en todos los componentes del programa. | UN | كما أشار التقييم إلى ضرورة إدماج مشاركة الطفل في جميع مكوِّنات البرنامج. |
No obstante, el Comité desea subrayar la importancia de fomentar la participación del niño en el hogar y en la escuela. | UN | إلا أن اللجنة تود أن تشدد على أهمية تشجيع مشاركة الطفل في المنزل والمدرسة. |
El Comité ve con satisfacción los esfuerzos hechos para mejorar la participación del niño mediante su expresión creativa, particularmente en el teatro, la música y la danza. | UN | وترحب اللجنة بالجهود المبذولة لضمان مشاركة الطفل من خلال التعبير الإبداعي، بما في ذلك المسرح والموسيقى والرقص. |
En ese sentido, se puso de relieve que debía promoverse la participación del niño como un componente obligatorio del proceso de fundamentar y formular decisiones. | UN | ومن هذا المنطلق، جرى التشديد على أن مشاركة الأطفال ينبغي تعزيزها بوصفها عنصراً إلزامياً لتشكيل وصياغة القرارات. |
Se deberían incluir los mecanismos para la participación del niño en los foros internacionales y regionales. | UN | وينبغي لآليات مشاركة الأطفال أن تكون حذرة في المنتديات الدولية والإقليمية. |
La Estrategia nacional para la infancia, aprobada por la resolución gubernamental 197 de 2004, garantiza la participación del niño en todas las etapas del proceso decisorio. | UN | وتكفل الاستراتيجية الوطنية الخاصة بالأطفال المعتمدة بموجب قرار الحكومة 197 الصادر في عام 2004 مشاركة الأطفال في جميع مراحل عملية صنع القرار. |
Sigue comprometida a incorporar la participación del niño en los programas regionales. | UN | وأكد التزامها بتعميم مشاركة الأطفال في البرامج الإقليمية. |
Organizamos y facilitamos procesos que generaron una participación genuina de los niños con arreglo a los principios y normas esenciales de las prácticas óptimas para la participación del niño. | UN | وقمنا بتنظيم وتيسير عمليات تنجم عنها مشاركة حقيقية من جانب الأطفال فيما يتعلق بالمبادئ والمعايير الرئيسية للممارسة الجيدة في مجال مشاركة الأطفال. |
Es esencial la participación del niño en la formulación, supervisión y evaluación de las mencionadas medidas. | UN | ومشاركة الطفل عامل أساسي في وضع التدابير المعروضة في هذا التقرير ورصدها وتقييمها. |
A este respecto, debe promoverse activamente la participación del niño, tanto dentro de la escuela como fuera de ella, en cuanto educador entre sus compañeros. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تشجيع اشتراك الأطفال بنشاط بوصفهم مربين أقراناً داخل المدارس وخارجها على السواء. |
El Comité pide que se promueva la instauración de un clima social que conduzca a la participación del niño, a fin de que ese derecho llegue a ser realidad. | UN | وتدعو اللجنة إلى تهيئة مناخ اجتماعي مواتٍ لمشاركة الطفل من أجل إعمال هذا الحق. |
27. Deberá protegerse toda la información relativa a la participación del niño en el proceso de justicia. | UN | 27- وينبغي حماية المعلومات التي تتعلق بمشاركة الطفل في إجراءات العدالة. |
Se observó que en la nota informativa no figuraba la salud reproductiva como esfera prioritaria ni se indicaba la importancia de la participación del niño. | UN | ولوحظ أنه في المذكرة القطرية لا تشير إلى الصحة الإنجابيـــة باعتبارهـــا مــن المجــــالات ذات الأولوية كما لا تشير إلى أهمية إشراك الطفل. |
b) Elabore programas de capacitación comunitarios para padres, maestros, jueces y otros profesionales que trabajan con y para los niños con vistas a promover la participación del niño en todos los medios pertinentes; | UN | (ب) وضع برامج تدريبية تقوم على المجتمع المحلي للوالدين والوالدات والمعلمين والمعلمات والقضاة وغيرهم من المهنيين العاملين مع الطفل ومن أجله بغية تعزيز مساهمة الطفل في جميع الأوساط ذات الصلة؛ |