"la participación más amplia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أوسع مشاركة
        
    • يشترك فيها أكبر عدد
        
    • المشاركة على أوسع نطاق
        
    • أكبر مشاركة
        
    • أوسع اشتراك
        
    • وذَكَر أن توسيع نطاق المشاركة
        
    • يكون اﻻشتراك فيها على أوسع نطاق
        
    • تكون المشاركة فيها على أوسع نطاق
        
    • بأوسع مشاركة
        
    • بأكبر مشاركة
        
    • اشتراك أكبر عدد
        
    • والمشاركة فيها على أوسع نطاق
        
    • نطاق مشاركة
        
    • مشاركة على أوسع نطاق
        
    Incluso en tiempos de crisis económica, los gobiernos deben asegurar la participación más amplia posible. UN وحتى في أوقات الأزمات الاقتصادية، يجب على الحكومة أن تكفل أوسع مشاركة ممكنة.
    Además, apoya los procedimientos que permitan la participación más amplia posible de las organizaciones no gubernamentales, particularmente los grupos de mujeres, en la Conferencia y sus preparativos. UN وأعرب أيضا عن تأييده لاتخاذ اجراءات تتيح أوسع مشاركة من جانب المنظمات غير الحكومية، ولا سيما التجمعات النسائية، في المؤتمر واﻷعمال التحضيرية له.
    Sin embargo, el alcance del Registro no puede concretarse plenamente sin la participación más amplia posible. UN بيد أن نطاق السجل لا يمكن إعماله على نحو كامل دون أن تتحقق أوسع مشاركة ممكنة فيه.
    " 1. Sin perjuicio del Artículo 18 de la Carta de las Naciones Unidas y con miras a facilitar el trabajo de las Naciones Unidas, inclusive, cuando sea posible, la aprobación por la Asamblea General de textos concertados de resoluciones y decisiones, deberían celebrarse consultas oficiosas con la participación más amplia posible de los Estados Miembros. UN " 1 - دون الإخلال بأحكام المادة 18 من ميثاق الأمم المتحدة، وتيسيرا لأعمال الأمم المتحدة، بما في ذلك، كلما أمكن، اعتماد الجمعية العامة لنصوص القرارات والمقررات التي تم الاتفاق عليها، ينبغي إجراء مشاورات غير رسمية يشترك فيها أكبر عدد ممكن من الدول الأعضاء.
    Los Estados miembros de la UE están decididos a lograr la participación más amplia posible en el Registro y a perfeccionar su eficacia. UN والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ملتزمة بكفالة المشاركة على أوسع نطاق ممكن في السجل وبتحسين فعاليته.
    Se debe garantizar la universalidad de la corte; se deberá hacer todo lo necesario para facilitar la participación más amplia posible de los Estados. UN وينبغي كفالة عالمية المحكمة؛ كما ينبغي بذل جميع الجهود من أجل تسهيل أوسع مشاركة ممكنة للدول.
    Las sesiones ordinarias se celebrarán preferentemente en Nueva York, pero también podrán organizarse en otros lugares, para conseguir la participación más amplia posible, siempre que se pueda y se disponga de recursos suficientes. UN وستعقد الاجتماعات العادية في نيويورك على وجه التفضيل، غير أنه يجوز عقدها في أماكن أخرى بغية ضمان أوسع مشاركة ممكنة، كلما كان ذلك ممكنا، تبعا لتوفر الموارد الكافية.
    Si bien los miembros de la Comisión no incluyen a todos los países, una conferencia mundial traería consigo la participación más amplia para fortalecer nuestros trabajos en esta Comisión. UN وبينما لجنتنا لا تشتمل على جميع البلدان، فإن عقد مؤتمر عالمي سيحقق أوسع مشاركة ممكنة لتعزيز عملنا في هذه اللجنة.
    El Comité abarca a todas las instituciones gubernamentales y no gubernamentales que trabajan en esta esfera, a fin de lograr la participación más amplia posible. UN وتضم اللجنة جميع المؤسسات الحكومية وغير الحكومية العاملة بنشاط في هذا الميدان حتى تحقق أوسع مشاركة ممكنة.
    Huelga decir que cuando está en juego la seguridad colectiva del mundo, necesitamos la participación más amplia posible de las naciones. UN وغني عن القول إنه في الأمور التي يكون فيها الأمن الجماعي للعالم معرضا للخطر فإننا نحتاج إلى أوسع مشاركة ممكنة من الدول.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para solicitar a los Estados que aún no lo hayan hecho que se adhieran a ese importante instrumento a fin de obtener la participación más amplia posible. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأدعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى هذا الصك الهام أن تفعل ذلك لتحقيق أوسع مشاركة ممكنة فيه.
    Para mantener este buen funcionamiento y garantizar la eficacia del Proceso de Kimberley, es esencial que este cuente con la participación más amplia posible de la comunidad internacional. UN ومن أجل الحفاظ على هذا الأداء وضمان فعالية عملية كيمبرلي، يظل تحقيق أوسع مشاركة ممكنة من المجتمع الدولي أساسيا.
    No cabe duda de que es esencial contar con la participación más amplia posible de la comunidad internacional para asegurar la eficacia del propio Proceso de Kimberley. UN ولا ريب في أن أوسع مشاركة ممكنة للمجتمع الدولي ضرورية لكفالة فعالية عملية كيمبرلي ذاتها.
    Esto nos asegurará la participación más amplia posible, incluidos todos los sectores públicos en alianza con la sociedad civil, el sector privado y la comunidad. UN سوف يضمن ذلك أوسع مشاركة ممكنة، بما في ذلك مجمل القطاعات العامة في شراكة مع المجتمع المدني والقطاع الخاص والمجتمعات المحلية.
    " 1. Sin perjuicio del Artículo 18 de la Carta de las Naciones Unidas y con miras a facilitar el trabajo de las Naciones Unidas, inclusive, cuando sea posible, la aprobación por la Asamblea General de textos concertados de resoluciones y decisiones, deberían celebrarse consultas oficiosas con la participación más amplia posible de los Estados Miembros. UN " 1 - دون الإخلال بأحكام المادة 18 من ميثاق الأمم المتحدة، وتيسيرا لأعمال الأمم المتحدة، بما في ذلك، كلما أمكن، اعتماد الجمعية العامة لنصوص القرارات والمقررات التي تم الاتفاق عليها، ينبغي إجراء مشاورات غير رسمية يشترك فيها أكبر عدد ممكن من الدول الأعضاء.
    " 1. Sin perjuicio del Artículo 18 de la Carta de las Naciones Unidas y con miras a facilitar el trabajo de las Naciones Unidas, inclusive, cuando sea posible, la aprobación por la Asamblea General de textos concertados de resoluciones y decisiones, deberían celebrarse consultas oficiosas con la participación más amplia posible de los Estados Miembros. UN " 1 - دون الإخلال بأحكام المادة 18 من ميثاق الأمم المتحدة، وتيسيرا لأعمال الأمم المتحدة، بما في ذلك، كلما أمكن، اعتماد الجمعية العامة لنصوص القرارات والمقررات التي تم الاتفاق عليها، ينبغي إجراء مشاورات غير رسمية يشترك فيها أكبر عدد ممكن من الدول الأعضاء.
    " 1. Sin perjuicio del Artículo 18 de la Carta de las Naciones Unidas y con miras a facilitar el trabajo de las Naciones Unidas, inclusive, cuando sea posible, la aprobación por la Asamblea General de textos concertados de resoluciones y decisiones, deberían celebrarse consultas oficiosas con la participación más amplia posible de los Estados Miembros. UN " 1 - دون الإخلال بأحكام المادة 18 من ميثاق الأمم المتحدة، وتيسيرا لأعمال الأمم المتحدة، بما في ذلك، كلما أمكن، اعتماد الجمعية العامة لنصوص القرارات والمقررات التي تم الاتفاق عليها، ينبغي إجراء مشاورات غير رسمية يشترك فيها أكبر عدد ممكن من الدول الأعضاء.
    Los Estados miembros de la Unión Europea están decididos a lograr la participación más amplia posible en el Registro y a hacerlo más eficaz. UN والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ملتزمة بكفالة المشاركة على أوسع نطاق ممكن في السجل وبتحسين فعاليته.
    El Brasil alienta la participación más amplia posible en el sistema de certificación. UN وتشجع البرازيل المشاركة على أوسع نطاق في نظام إصدار الشهادات.
    La Subcomisión destacó la importancia de asegurar la participación más amplia posible de las poblaciones indígenas en esa reunión técnica. UN وأكدت اللجنة الفرعية على أهمية ضمان أكبر مشاركة ممكنة من جانب السكان اﻷصليين في الاجتماع الفني.
    La función de las reglas aplicables a las reservas era encontrar un equilibrio entre esas exigencias opuestas: la búsqueda de la participación más amplia posible y, al mismo tiempo, el mantenimiento de la ratio contrahendi, es decir, de lo que constituía la razón de ser del tratado. UN ووظيفة القواعد المتعلقة بالتحفظات هي تحقيق توازن بين هاتين المصلحتين المتعارضتين أي تحقيق أوسع اشتراك ممكن في المعاهدة والمحافظة في نفس الوقت على روح المعاهدة أي على الهدف اﻷصلي من وجودها.
    la participación más amplia en la elaboración de controles de exportación del ámbito nuclear ayudará a disipar la creencia de que el propósito de esos controles va más allá de la no proliferación y afecta las prerrogativas de adopción de decisiones de los países receptores. UN وذَكَر أن توسيع نطاق المشاركة في إعداد ضوابط للصادرات التي لها صلة بالمواد النووية سيساعد في تبديد الاعتقاد بأن الغرض من تلك الضوابط يتجاوز عدم الانتشار وأنها تمس حقوق البلدان المتلقية فيما يتعلق بصنع القرار.
    También hizo suya la recomendación de que se invitase al COSPAR y a la FAI a que, en coordinación con los Estados Miembros, organizaran un simposio sobre ese tema, con la participación más amplia posible, que se celebraría durante la primera semana del 37o período de sesiones de la Subcomisión, con el objeto de complementar las deliberaciones de la Subcomisión sobre el tema. UN كما أقرت توصية بدعوة لجنة أبحاث الفضاء والاتحاد الدولي للملاحة الفلكية، بالاتصال بالدول اﻷعضاء، لتنظيم ندوة بشأن هذا الموضوع، تكون المشاركة فيها على أوسع نطاق ممكن، وتعقد خلال الاسبوع اﻷول من الدورة السابعة والثلاثين للجنة الفرعية، ﻹكمال المناقشات الدائرة في اللجنة الفرعية بشأن الموضوع.
    La Conferencia debe contar con la participación más amplia posible de la sociedad civil y atraer la atención y el interés de los ciudadanos de todas las edades. UN ويتعين أن يتمتع المؤتمر بأوسع مشاركة ممكنة من جانب المجتمع المدني وأن يجتذب اهتمام ومصلحة جميع المواطنين شبابا وكبارا.
    La Subcomisión ha recomendado una vez más a la Comisión que invite al Comité de Investigaciones Espaciales (COSPAR) y a la Federación Astronáutica Internacional (FAI) para que, en coordinación con los Estados Miembros, organicen un simposio sobre este tema, con la participación más amplia posible, para complementar las deliberaciones sobre el tema especial. UN وقد أوصت اللجنة الفرعية مرة أخرى هذه اللجنة بدعوة لجنة أبحاث الفضاء والاتحاد الدولي للملاحة الفلكية بأن يقوما بالاتصال بالدول اﻷعضاء، لتنظيم ندوة، بأكبر مشاركة ممكنة، لاستكمال المناقشات بشأن الموضوع الخاص.
    2. El objetivo de la presente Posición común consiste en respaldar el pronto establecimiento y el funcionamiento efectivo de la Corte y brindar un apoyo universal a la misma, fomentando la participación más amplia posible en el Estatuto. UN 2 - إن هذا الموقف الموحد يهدف إلى دعم إنشاء المحكمة وكفالة حسن أدائها في أقرب وقت ممكن، وتعزيز الدعم الدولي للمحكمة عن طريق تشجيع اشتراك أكبر عدد ممكن من الدول في النظام الأساسي.
    Acoge con satisfacción la asistencia proporcionada a la INEC por las Naciones Unidas a petición del Gobierno de Sierra Leona y exhorta a los Estados Miembros a que proporcionen a la INEC el máximo apoyo material y financiero posible para asegurar el éxito de las elecciones, con la participación más amplia posible. UN ويرحب بالمساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة الى اللجنة بناء على طلب حكومة سيراليون، ويدعو الدول اﻷعضاء الى تقديم أقصى ما في وسعها من الدعم المادي والمالي للجنة لضمان نجاح الانتخابات، والمشاركة فيها على أوسع نطاق ممكن.
    En la reforma del Consejo, una de las cuestiones cruciales que conviene examinar es la participación más amplia de los Estados que no son miembros del Consejo en su labor. UN ومن المسائل بالغة الأهمية التي يتعين النظر فيها في مجلس الأمن الجديد بعد إصلاحه توسيع نطاق مشاركة الدول غير الأعضاء في المجلس في أعماله.
    Ambas reuniones contaron con la participación más amplia posible, con la asistencia de más de 70 participantes de 10 lugares distintos. UN وشهد الاجتماعان كلاهما مشاركة على أوسع نطاق ممكن بحضور أكثر من 70 مشاركا في 10 مواقع مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus