"la participación política de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشاركة السياسية
        
    • والمشاركة السياسية
        
    • بالمشاركة السياسية
        
    • للمشاركة السياسية
        
    • من المشاركة في الحياة السياسية
        
    • الاشتراك السياسي
        
    • مشاركتها السياسية
        
    • المشاركة السياسة
        
    • للمناصب السياسية
        
    Además, tal como muestran los resultados de las recientes elecciones parlamentarias, la participación política de la mujer es prácticamente inexistente. UN وفضلا عن ذلك، وكما تبين الأرقام الأخيرة للانتخابات البرلمانية، فإن المشاركة السياسية للمرأة غير موجودة في الحقيقة.
    Leyes y prácticas de promoción de la participación política de la mujer UN ' 3` القوانين والممارسات الرامية إلى تعزيز المشاركة السياسية للمرأة
    Por último, como respuesta a Copenhague y Beijing, se encuentran en marcha programas que apoyan la participación política de la mujer y sus derechos jurídicos. UN وأخيرا، واستجابة لكل من كوبنهاغن وبيجين، هناك برامج يجري تنفيذها تساند المشاركة السياسية للنساء وحقوقهن القانونية.
    El gobierno local es otro escenario de la participación política de la mujer. UN مشاركة المرأة في الحكم المحلي هى مجال آخر من مجالات المشاركة السياسية.
    Promoción de la función rectora en la transformación y de la participación política de la mujer UN النهوض بقيادة التحول والمشاركة السياسية للمرأة
    La promoción de la participación política de la mujer consta de cuatro fases: UN وفي مجال النهوض بالمشاركة السياسية للمرأة والتي تشمل ثلاث مراحل كالآتي:
    La Constitución y el sistema de cupos en las instancias nacionales y locales han favorecido mucho la participación política de la mujer y su acceso al poder. UN وقد شجع الدستور ونظام الحصص في الهيئات الوطنية والمحلية، إلى حد كبير، المشاركة السياسية للمرأة وحصولها على السلطة.
    la participación política de las mujeres árabes también ha mejorado. UN وقد تحسنت كذلك المشاركة السياسية من جانب النساء العربيات.
    la participación política de esta población mayoritaria en Guatemala se traduce en la elección de 3 mujeres indígenas ante el Congreso de la República. UN وتتمثل المشاركة السياسية لهؤلاء السكان ذوي الأغلبية في غواتيمالا في انتخاب 3 من نسائهم لعضوية كونغرس الجمهورية.
    Los diputados invitan al Gobierno a perseverar en la promoción de la participación política de la mujer, especialmente: UN دعا النواب الحكومة إلى مواصلة جهودها في مجال المشاركة السياسية للمرأة، وخاصة:
    Es necesario realizar nuevos estudios cualitativos de los factores que limitan la participación política de las mujeres. UN ويحتاج الأمر إلى إجراء مزيد من الدراسات الكيفية عن الظروف التي تكمن وراء المشاركة السياسية المحدودة للمرأة.
    Por consiguiente, deben extenderse ulteriormente las medidas y los programas actualmente aplicados para incrementar la participación política de la mujer. UN ولهذا يجب استمرار التوسع في التدابير والبرامج الحالية التي تستهدف زيادة المشاركة السياسية.
    A fin de ilustrar esta disposición, consideremos la participación política de la mujer en Gambia. UN ولإيضاح هذه النقطة، دعنا ننظر في المشاركة السياسية للمرأة في غامبيا.
    El fortalecimiento de la participación política de las mujeres en las administraciones locales UN تعزيز المشاركة السياسية للمرأة في الحكومات المحلية
    La Constitución, como se indicó antes, incluye también varias disposiciones por las cuales se garantiza la participación política de la mujer. UN وكما لوحظ آنفا، فإن الدستور يتضمن أيضا عددا من الأحكام تكفل المشاركة السياسية للمرأة.
    Alentamos al aumento de la participación política de la mujer y al fortalecimiento de su papel en los procesos de adopción de decisiones. UN إننا نشجع المشاركة السياسية المتزايدة للمرأة وتعزيز دورها في عمليات اتخاذ القرار.
    En ese contexto, la nueva resolución propuesta por los Estados Unidos acerca de la participación política de la mujer es un signo alentador. UN ومضى يقول إن مشروع القرار الجديد الذي اقترحته الولايات المتحدة في هذا السياق بشأن المشاركة السياسية للمرأة يمثل علامة مشجعة.
    la participación política de la mujer a nivel provincial ha aumentado significativamente en casi todas las provincias. UN وحدثت زيادة كبيرة في المشاركة السياسية للمرأة على صعيد الأقاليم، وفي كل الأقاليم تقريبا:
    la participación política de las mujeres es deficiente y no igualitaria con los hombres. UN وتعتبر المشاركة السياسية للمرأة متدنية وليس فيها مساواة مع الرجل.
    Se habían establecido bases de datos en esferas como el empleo y la participación política de las mujeres. UN وأنشئت قواعد بيانات في مجالات من قبيل العمالة والمشاركة السياسية للمرأة.
    No obstante, en las elecciones de 2002 hubo cambios significativos respecto de la participación política de las mujeres. UN غير أنه في انتخابات عام 2002، حدث تطور كبير فيما يتعلق بالمشاركة السياسية للمرأة.
    En Hungría, las condiciones sociales necesarias para la participación política de la mujer existen en parte y están ausentes en parte. UN وفي هنغاريا، يُلاحَظ أن الأحوال الاجتماعية اللازمة للمشاركة السياسية للمرأة موجودة في جزء منها ومنعدمة في جزئها الآخر.
    c) Cree un entorno propicio para la participación política de la mujer en todos los niveles, incluso en los foros de aldeas para la planificación del desarrollo, por ejemplo formando a mujeres jóvenes como dirigentes y fortaleciendo las secciones de mujeres de los partidos políticos; UN (ج) تهيئة بيئة مواتية تمكن النساء من المشاركة في الحياة السياسية على جميع الصُعد، بما فيها منتديات التخطيط للتنمية القروية، من قبيل تثقيف القائدات الشابات وتعزيز الأجنحة النسائية في الأحزاب السياسية؛
    Había aumentado la participación política de la mujer en los partidos y en algunos de ellos representaban del 40% al 50% de los afiliados. UN وزاد الاشتراك السياسي النسوي في اﻷحزاب السياسية وتراوحت نسبة النساء بين ٤٠ و ٥٠ في المائة من اﻷعضاء في بعض اﻷحزاب.
    La Dirección de Desarrollo y Cooperación alienta los proyectos de promoción social encaminados a acrecentar la participación política de la mujer. UN وتشجع إدارة التنمية والتعاون مشاريع تمكين المرأة الهادفة إلى زيادة مشاركتها السياسية.
    No obstante lo anterior, el tema de la participación política de las mujeres con miras a corregir el déficit de representación política femenina en el país es una prioridad del gobierno de la Presidenta de la República, manifestada en forma expresa en su programa de Gobierno, al incluir la ley de cuotas como una iniciativa legal a impulsar durante su administración. UN وبصرف النظر عما سبق ذكره، فإن موضوع تحقيق المشاركة السياسة للمرأة بهدف تصحيح العجز في نسبة التمثيل السياسي للمرأة بشيلي يعد من أولويات حكومة رئيسة الجمهورية ويتجلى في برنامجها للحكم الذي يشتمل على قانون الحصص بوصفه مبادرة قانونية يتعين الدفع بها إلى الأمام في فترة ولايتها.
    Se debería identificar a las mujeres pertenecientes a minorías que tengan posibilidades a ese respecto y alentarlas a presentar su candidatura para ocupar un puesto, haciendo que aumente la sensibilización sobre la participación política de esas mujeres al tiempo que se toma contacto con la mayoría de la población para entablar un diálogo permanente entre todos los grupos de la sociedad. UN وينبغي التعرف إلى نساء الأقليات اللاتي يملكن إمكانات معينة، وتشجيعهن على الترشح للمناصب السياسية وإذكاء الوعي بالمشاركة السياسية لنساء الأقليات، وكذلك التواصل مع السكان الذين يشكلون الأغلبية لضمان استمرار الحوار بين جميع فئات المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus