B. Necesidades inmediatas de la etapa inicial de las operaciones de mantenimiento de la paz antes del consentimiento de la Comisión Consultiva | UN | الاحتياجات الفورية لمرحلة بـــدء عملية حفظ السلام قبل الحصول على موافقة اللجنة الاستشارية |
En este sentido, subrayamos la importancia de mantener consultas con los Estados que contribuyen a las operaciones de mantenimiento de la paz antes de adoptar decisiones importantes que se refieran a la situación de sus fuerzas y las afecten. | UN | ونود أن نؤكد أهمية إجراء حوار وتشاور مع الدول المساهمة في عمليات حفظ السلام قبل اتخاذ قرارات رئيسية تمس وضع هذه القوات. |
Se han de extraer consecuencias de la tragedia de Sierra Leona en relación con el despliegue de fuerzas de mantenimiento de la paz antes de que un conflicto haya emprendido su curso. | UN | وهناك دروس يتعين تعلمها من مأساة سيراليون بشأن نشر قوات حفظ السلام قبل أن يصل الصراع إلى مداه. |
Durante la visita, se hizo hincapié en la necesidad de elaborar un marco de cooperación para la consolidación de la paz antes de finales del año. | UN | وخلال تلك الزيارة، تم التشديد على ضرورة وضع الصيغة النهائية لإطار التعاون من أجل بناء السلام بحلول نهاية العام. |
Posesión ilícita de estupefacientes por un integrante del personal de mantenimiento de la paz antes asignado a la UNMIL (informe relativo a un contingente) | UN | حيازة فرد من حفظة السلام كان يعمل في السابق مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، مخدرات غير مشروعة (تقرير الوحدة) |
Las comisiones regionales pueden contribuir a los empeños de consolidación de la paz antes y después de los conflictos en este sentido. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن للجان الإقليمية أن تساهم في الجهود التي تبذل في مجال بناء السلم قبل الصراع وبعده. |
Porcentaje del total de gastos en actividades de mantenimiento de la paz, antes de las eliminaciones de fondos | UN | النسبة المئوية لمجموع نفقات عمليات حفظ السلام قبل تصفية أموالها |
Total de las operaciones de mantenimiento de la paz antes de las eliminaciones de fondos | UN | مجموع بعثات حفظ السلام قبل تصفية أموالها |
Tras el establecimiento de prioridades y estrategias por los gobiernos africanos, esperamos que pueda llegarse a una decisión sobre la creación de la Comisión de Consolidación de la paz antes de finales del año. | UN | كما نتطلع إلى تفعيل قرار إنشاء لجنة بناء السلام قبل نهاية العام الحالي. |
No se puede desplegar una operación de mantenimiento de la paz antes de avanzar suficientemente en el proceso político para que las partes logren el acuerdo formal de poner fin a los combates. | UN | ولا يمكن نشر عملية لحفظ السلام قبل أن تحقق العملية السياسية تقدما كافيا لكي تتوصل الأطراف إلى اتفاق رسمي لإنهاء القتال. |
El programa se ha armonizado con las normas revisadas de capacitación en mantenimiento de la paz antes del despliegue, para promover la coherencia. | UN | وتتم مواءمة البرنامج بما يتفق مع المعايير المنقحة للتدريب على حفظ السلام قبل النشر من أجل تعزيز الاتساق. |
Prever los cambios importantes permite adoptar medidas preventivas, como el logro de compromisos públicos e irrevocables de los dirigentes políticos de evitar el genocidio o el establecimiento de una misión de mantenimiento de la paz antes del período de vulnerabilidad. | UN | ويمكِّن التنبؤ بأي تغير هام من اتخاذ خطوات وقائية، مثل السعي للحصول على التزامات علنية ولا رجعة فيها من جانب الزعماء السياسيين لمنع الإبادة الجماعية، أو إنشاء بعثة لحفظ السلام قبل حدوث فترة الضعف. |
En el África Subsahariana, una actividad importante fue mantener la paz antes, durante y después de las elecciones. | UN | وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، شكل صون السلام قبل الانتخابات وأثناءها وبعدها نشاطا أساسيا. |
Al mismo tiempo, mantuvo que antes de la firma del acuerdo debería haber una demostración de sus ventajas, entre ellas la consecución de la paz antes de las elecciones de 2014. | UN | وفي الوقت نفسه، أكد على ضرورة التحقق من منافع الاتفاق قبل توقيعه، بما في ذلك تحقيق السلام قبل انتخابات عام 2014. |
B. Necesidades inmediatas de la etapa inicial de las operaciones de mantenimiento de la paz antes del | UN | باء - الاحتياجات الفورية لمرحلة بدء عملية حفظ السلام قبل الحصول على موافقة اللجنـة الاستشارية |
2. Pide a la Comisión Consultiva que prepare su informe sobre la administración de las contribuciones voluntarias a las operaciones de mantenimiento de la paz antes del 31 de diciembre de 1997; | UN | ٢ - تطلب الى اللجنة الاستشارية أن تعد تقريرها عن إدارة التبرعات لعمليات حفظ السلام قبل ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧؛ |
Se ha instado a los Estados Miembros a que lleguen a un acuerdo sobre las modalidades de funcionamiento de la Comisión de Consolidación de la paz antes del 31 de diciembre del 2005. | UN | وجرى حث الدول الأعضاء على الموافقة على اعتماد طرائق تشغيل لجنة بناء السلام بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
:: Reducción de la misión y retiro completo de la fuerza de mantenimiento de la paz antes del fin de junio de 2004, de conformidad con el plan de retiro en cuatro etapas elaborado por el Secretario General, que hizo suyo el Consejo de Seguridad | UN | تقليص حجم البعثة والانسحاب الكامل لقوة حفظ السلام بحلول نهاية حزيران/يونيه 2004، وفقا لخطة التخفيض على أربع مراحل التي أعدها الأمين العام وأيدها مجلس الأمن |
Posesión ilícita de estupefacientes por un integrante del personal de mantenimiento de la paz antes asignado a la UNMIL (informe relativo a un contingente) | UN | حيازة فرد من حفظة السلام كان يعمل في السابق مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، مخدرات غير مشروعة (تقرير الوحدة) |
Abuso sexual de un menor por un integrante del personal de mantenimiento de la paz antes desplegado con la UNMIL (informe relativo a un contingente) | UN | الاعتداء الجنسي على قاصر من جانب فرد من حفظة السلام كان يعمل في السابق مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا (تقرير الوحدة) |
También fomentó una mayor sensibilización y una opinión pública favorable a las mujeres en puestos de liderazgo y alentó a los medios de comunicación, los candidatos y los partidos políticos a mantener la paz antes, durante y después de las elecciones. | UN | وتمكنت المبادرة من إشاعة الوعي وحشد الرأي العام لتأييد وصول النساء إلى المناصب القيادية، وشجعت وسائلَ الإعلام والمرشحين والأحزاب السياسية على المحافظة على السلم قبل الانتخابات وفي أثنائها وبعدها. |
Asimismo, habida cuenta de la duración de los períodos correspondientes y de lo que se conoce del alcance y la magnitud probables de las misiones, si el Consejo de Seguridad ampliara el mandato de algunas o de todas ellas, sería preciso prorratear sumas adicionales considerables para las operaciones de mantenimiento de la paz antes de fin de año. | UN | وبالنظر الى طول الفترات التي تشملها اﻷنصبة المقررة والمبينة أعلاه، والى ما هو معروف عن المجال والحجم المرجحين للبعثات، فإنه اذا قرر مجلس اﻷمن تمديد ولايات بعض، أو كل، البعثات سيحتاج اﻷمر الى تحديد أنصبة مقررة إضافية كبيرة لعمليات حفظ السلم قبل نهاية العام. |
Esa política recomienda que todos los países que aportan contingentes y policía proporcionen asesoramiento y análisis voluntarios y confidenciales para el personal de mantenimiento de la paz antes de su despliegue y en el momento de su regreso. | UN | وتوصي هذه السياسة بأن تقدم جميع البلدان المساهمة بقوات والشرطة خدمات المشورة والفحص بصفة طوعية وسرية لحفظة السلام المحتملين قبل النشر وبعد عودتهم إلى ديارهم. |