Al respecto, reafirmaron que este sistema de mecanismos de apoyo es clave para el aumento de la eficacia y el rápido despliegue de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد أكدوا من جديد بأن هذا الجهاز يعتبر مفتاحا للانتشار السريع والفعال لقوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة. |
Servicios prestados por las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas al personal de los contingentes | UN | الخدمات التي تقدمها بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة إلى أفراد الوحدات |
No cabe duda de que es necesario dar relieve a la información sobre la seguridad del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف أن من الواضح أن هناك حاجة موضوعية إلا إبراز المعلومات المتصلة بأفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة. |
Felicitamos a la misión de paz africana por su contribución al proceso de paz y acogemos con agrado el despliegue de efectivos de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en Burundi. | UN | ونهنئ بعثة السلام الأفريقية بإسهامها في عملية السلام، كما نرحب بنشر أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة في بوروندي. |
Mongolia se comprometió a realizar una contribución práctica a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وتلتزم منغوليا، بتقديم مساهمة ملموسة في عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
Durante los próximos dos meses se prevé desplegar gradualmente en cada país hasta un total de 100 observadores militares de las Naciones Unidas, mientras se establece una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | ومن المتوقع أن يتم نشر ما مجموعه 100 من المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة تدريجيا في كل بلد على مدى الشهرين المقبلين، في انتظار إنشاء عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة. |
Hay muchas tareas que no deberían encomendarse a las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y muchos lugares adonde no deberían ir. | UN | وهناك كثير من المهام التي لا ينبغي أن يُطلب من قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة أن تضطلع بها. |
Lo mismo se aplica a los esfuerzos por fortalecer las capacidades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وينطبق هذا القول ذاته على الأعمال الجاري القيام بها لتعزيز قدرات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة. |
Apoyamos la labor que se realiza actualmente para establecer una base sólida y adecuada para las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | ونؤيد الأعمال الجاري الاضطلاع بها لإيجاد أسس آمنة ومناسبة لعمليات السلام التابعة للأمم المتحدة. |
Es indudable que la MONUC plantea los mayores problemas logísticos de todas las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | 53 - تواجه البعثة بدون شك أكبر تحد في مجال النقل والإمداد في تاريخ عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة. |
El personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en esos dos países se habrá retirado en su mayor parte a principios de 2006, tras haber cumplido satisfactoriamente su mandato. | UN | وسينسحب معظم جنود حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة من هذين البلدين بحلول أوائل عام 2006، بعد أن أدوا مهمتهم بنجاح. |
No se trata de una estrategia de salida del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, sino del principio que informa su despliegue. | UN | فهو ليس استراتيجية لسحب أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة وإنما مبدأ يوجه انخراطنا فيما يلزم من أمور. |
En la reciente Cumbre Mundial se ha encomiado la contribución de las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas a la resolución de los conflictos. | UN | ومؤتمر القمة العالمي الذي عقد مؤخرا أثنى على إسهام حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة في حل الصراعات. |
Las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas tendrían que recibir más apoyo internacional. | UN | وتستحق أنشطة حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة مزيدا من الدعم الدولي. |
En la actualidad, Ucrania está participando en seis operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وتشارك أوكرانيا حاليا في ست بعثات لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة. |
Su delegación participará en cualquier proceso encaminado a garantizar una base financiera segura a las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وأفاد بأن وفد بلده سيشارك في أي عملية ترمي إلى كفالة الأرضية المالية لعمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة. |
En este contexto, quiero rendir homenaje al informe Brahimi sobre las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أشيد أيضا بتقرير الإبراهيمي بشأن عمليات الأمم المتحدة للسلام. |
Una vez desplegado, el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas debe estar en condiciones de cumplir su mandato de forma profesional y con éxito. | UN | ويجب أن يكون حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة قادرين، بمجرد نشرهم، على الاضطلاع بولايتهم بصورة دقيقة مهنيا وناجحة. |
Tema 50 Operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas | UN | البند ٥٠ عمليات صيانة السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة |
Como resultado, el presupuesto de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas para el año próximo puede llegar incluso a duplicarse. | UN | ونتيجة لذلك قد تتضاعف ميزانية حفظ السلام في الأمم المتحدة. |
La presencia de las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas ha sido un factor decisivo en el mantenimiento de la paz y de la seguridad en esa región. | UN | وقد كان وجود قوات حفظ السلام للأمم المتحدة عاملا حيويا في صون السلم والأمن في تلك المنطقة. |
Se debe permitir que una fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas proteja a los habitantes de Darfur. | UN | وينبغي السماح لقوة حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة بحماية السكان في دارفور. |
Participan en él agentes de policía con buenos antecedentes que se han presentado como voluntarios para integrar los contingentes de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | ويحضر هذه الدورة ضباط شرطة ذوو سجلات مرضية ممن تطوعوا للخدمة في وحدات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة. |
:: Mejorar el funcionamiento de las oficinas de apoyo a la consolidación de la paz de las Naciones Unidas a partir de los resultados obtenidos por la reciente misión de evaluación. | UN | :: تحسين أداء مكاتب دعم بناء السلام بالأمم المتحدة استنادا إلى نتائج بعثة التقييم الأخيرة. |
Esos hechos demuestran la necesidad de consolidar los esfuerzos internacionales con miras a fortalecer la eficacia de las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وهي تثبت الحاجة الملحة لدعم الجهود الدولية، بقصد تعزيز فعالية حفظ السلام التابع للأمم المتحدة. |
En muchas ocasiones el personal de la fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas ha sido víctima de ataques directos, algunos de los cuales han causado muertes. | UN | وقد استُهدف بشكل واضح حفظة السلم التابعين لﻷمم المتحدة في مناسبات عديدة، مما أسفر في بعض اﻷحيان عن خسائر في اﻷرواح. |