"la paz en esa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلام في ذلك
        
    • السلام في تلك
        
    • السﻻم في هذه
        
    • السلم في تلك
        
    • السلم في هذه
        
    • السلم في هذا
        
    • السلام إلى تلك
        
    • السلام حتى ذلك
        
    • السلام في نفس
        
    El total de cuotas pendientes de pago para todas las operaciones de mantenimiento de la paz en esa fecha ascendía a 1.652.208.793 dólares. UN وبلغ مجموع الاشتراكات المقررة التي لم تسدد بعد لجميع عمليات حفظ السلام في ذلك التاريخ 793 208 652 1 دولارا.
    El total de contribuciones pendientes para todas las operaciones de mantenimiento de la paz en esa fecha ascendía a 1.929,7 millones de dólares. UN ووصل إجمالي الاشتراكات المقررة المستحقة لجميع عمليات حفظ السلام في ذلك التاريخ إلى ٩٢٩,٧ ١ مليون دولار.
    Las cuotas pendientes de pago para todas las operaciones de mantenimiento de la paz en esa fecha ascendían a 2.098,7 millones de dólares. UN وبلغ إجمالي الاشتراكات المقررة غير المسددة لجميع عمليات حفظ السلام في ذلك التاريخ 098.7 2 مليون دولار.
    Bangladesh cree que si continúa esta tendencia, la paz en esa región seguirá siendo un sueño inalcanzable. UN وتعتقــد بنغلاديــش أنه إذا ما استمر هذا الاتجاه الحالي، فسيبقــى السلام في تلك المنطقة حلما بعيد المنال.
    La comunidad internacional debe movilizarse para reencender la llama de la paz en esa región que desde hace muchos años es víctima de violencias interminables. UN وعلى المجتمع الدولي أن يعبئ نفسه لإعادة إيقاد شعلة السلام في تلك المنطقة التي أرهقها العنف المستمر لعقود عديدة.
    Sólo si existe esa voluntad las Naciones Unidas podrán desempeñar su papel irreemplazable en el logro de la paz en esa región. UN وهذا الاستعداد وحده باستطاعته أن يمكن اﻷمم المتحدة من الاضطلاع بدورها الذي لا بديل له في تحقيق السلم في تلك المنطقة.
    Durante los debates los Ministros examinaron la aportación de la UEO a la labor emprendida por toda la comunidad internacional a los efectos de lograr la paz en esa región. UN واستعرض الوزراء في مناقشاتهم مساهمات اتحاد غرب أوروبا في جهود المجتمع الدولي بأكمله ﻹحلال السلم في هذه المنطقة.
    Es un obstáculo para el advenimiento de la paz en esa región del mundo, que nuestra Organización declaró zona libre de armas nucleares hace varios decenios. UN وهو يعرقل إحلال السلم في هذا الجزء من العالم الذي أعلنته منظمتنا منذ عقود عديدة منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    El total de las contribuciones pendientes de pago para todas las operaciones de mantenimiento de la paz en esa fecha era de 1.918,7 millones de dólares. UN وبلغ مجموع الأنصبة غير المسددة في جميع عمليات حفظ السلام في ذلك التاريخ 918.7 1مليون دولار.
    La cifra total de las cuotas pendientes para todas las operaciones de mantenimiento de la paz en esa fecha era de 1.559,5 millones de dólares. UN وكان مجموع الاشتراكات المقررة غير المسددة بالنسبة لجميع عمليات حفظ السلام في ذلك التاريخ 559.5 1 مليون دولار.
    El total de cuotas pendientes de pago para todas las operaciones de mantenimiento de la paz en esa fecha ascendían a 1.335.298.142 dólares. UN ووصلت الاشتراكات المقررة غير المسددة لجميع عمليات حفظ السلام في ذلك التاريخ إلى 142 298 335 1 دولارا.
    El total de las cuotas pendientes de pago para todas las operaciones de mantenimiento de la paz en esa fecha se elevaba a 2.200 millones de dólares. UN وبلغ مجموع الأنصبة المقررة غير المسددة لجميع عمليات حفظ السلام في ذلك التاريخ 2.2 بليون دولار.
    El total de cuotas pendientes para todas las operaciones de mantenimiento de la paz en esa fecha ascendía a 2.392,3 millones de dólares. UN وبلغ مجموع الأنصبة المقررة غير المسددة لجميع عمليات حفظ السلام في ذلك التاريخ 392.1 2 مليون دولار.
    El total de cuotas pendientes para todas las operaciones de mantenimiento de la paz en esa fecha ascendía a 2.218,8 millones de dólares. UN وبلغ مجموع الأنصبة المقررة المستحقة لجميع عمليات حفظ السلام في ذلك التاريخ 218.8 2 مليون دولار.
    En las últimas semanas hemos venido observando la desintegración gradual de otro esfuerzo importante y sostenido destinado a establecer la paz en esa región. UN فعلى مدى الأسابيع القليلة الماضية، شاهدنا التبدد التدريجي لجهد رئيسي ومستدام آخر لصنع السلام في تلك المنطقة.
    Estamos persuadidos de que sólo una aplicación estricta de la hoja de ruta podrá hacer posible la paz en esa región tan atormentada. UN ونحن على اقتناع بأن التنفيذ الصارم لخريطة الطريق هو السبيل الوحيد لتحقيق السلام في تلك المنطقة المضطربة.
    También apoyamos con firmeza los esfuerzos del Cuarteto en el Oriente Medio para lograr la paz en esa región. UN كما ندعم بقوة جهود مجموعة الشرق الأوسط الرباعية من أجل السلام في تلك المنطقة.
    A este respecto, apoyamos la celebración de una conferencia internacional para restaurar la paz en esa República hermana, y hemos expresado que Madagascar está dispuesto a participar en cualquier iniciativa en este sentido. UN وفي هذا الخصوص، نؤيد الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي لاستعادة السلم في تلك الجمهورية الشقيقة، وقد أعربنا عن استعداد مدغشقر لتصبح مشتركة في أية مبادرات من هذا القبيل.
    Si no hubo mayor problema en encontrar financiamiento durante los años del conflicto armado, la comunidad de naciones debe responder ahora con mayor generosidad al fortalecimiento de la paz en esa región. UN ومثلما لم تكن هناك مشكلـة كبرى فــي إيجــاد تمويل خلال سنوات الصراع المسلح، فينبغــي لمجتمــع اﻷمم أن يستجيــب اﻵن بشكــل أكثـر سخاء للتحـــدي المتمثل في تعزيز السلم في هذه المنطقة.
    El Ecuador apoya firmemente este proceso, que es ejemplo para la solución de otros problemas, tal vez menos complicados, y a la vez condena la acción de grupos extremistas que, valiéndose del terrorismo, tratan de impedir la consolidación de la paz en esa importante área del planeta. UN وتؤيد اكوادور هذه العملية بقوة، إذ أنها مثال جدير بأن يحتذى في حل مشاكل أخرى قد تكون أقل تعقيدا. كما أننا نشجب أعمال المجموعات المتطرفة التي تحاول، عن طريق الارهاب، منع توكيد السلم في هذا الجزء الهام من العالم.
    Esperamos sinceramente que la comunidad internacional siga realizando esfuerzos para restablecer la paz en esa región perturbada. UN ويحدونا أمل جدي في أن يواصل المجتمع الدولي التزامه ببذل الجهود من أجل إعادة السلام إلى تلك المنطقة المهمومة.
    Las cuotas totales pendientes de pago para todas las operaciones de mantenimiento de la paz en esa fecha ascendían a 1.363,9 millones de dólares. UN وبلغ إجمالي ما لم يسدد من المساهمات المقررة في جميع عمليات حفظ السلام حتى ذلك التاريخ 363.9 1 مليون دولار.
    El monto total de las cuotas pendientes de pago para todas las operaciones de mantenimiento de la paz en esa fecha ascendía a 1.988,3 millones de dólares. UN وبلغ مجموع الأنصبة المقررة غير المسددة لجميع عمليات حفظ السلام في نفس التاريخ 3 988 1 مليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus