"la paz es" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلام هو
        
    • السلام هي
        
    • السلم هو
        
    • السلام أمر
        
    • إن السلام
        
    • السلام يشكل
        
    • السلام يمثل
        
    • السلم هي
        
    • السلام كان
        
    • فالسلام
        
    • السلام لا
        
    • السلام تمثل
        
    • السلام فهي
        
    • السلام يعد
        
    • السلام ليس
        
    La única vía a la paz es una solución política que se base en los principios del comunicado de Ginebra. UN فالمسار الوحيد نحو تحقيق السلام هو السعي لإيجاد حل يقوم على أساس ما ورد في بيان جنيف.
    la paz es otro asunto, pero ciertamente comen bien el desayuno en este país. Open Subtitles السلام هو مسألة أخرى، ولكنها بالتأكيد القيام الإفطار الحق في هذا البلد.
    El desafío de la paz es el mayor de todos los desafíos, así que, elevémonos todos al nivel de ese desafío. UN إن تحدي السلام هو التحدي اﻷكبر، فلنكن جميعا على مستوى هذا التحدي.
    La única forma de lograr la paz es mediante la repatriación del pueblo palestino. UN وقال إن الطريقة الوحيدة لتحقيق السلام هي عودة الشعب الفلسطيني إلى وطنه.
    El mantenimiento de la paz es una esfera en la que se pide que las Naciones Unidas asuman responsabilidades crecientes. UN إن مجال حفظ السلم هو من المجالات التي يطلب إلى اﻷمم المتحدة أن تضطلع فيه بمسؤوليات متزايدة.
    El combate por la paz es, sobre todo ahora, un combate por el desarrollo. UN إن النضال من أجل السلام هو نضال من أجل التنمية، لا سيما اليوم.
    la paz es la única solución para los problemas del Oriente Medio y hay que tratar de conseguirla con sinceridad y energía. UN إن السلام هو الحل الوحيد لمشاكل الشرق اﻷوسط وينبغي السعي إلى تحقيقه بإخلاص وهمة.
    El papel de la mujer en la promoción de la paz es otro de los temas de esta Conferencia. UN ودور المرأة في السلام هو موضوع آخر من موضوعات هذا المؤتمر.
    Elegir la paz es elegir la vida. UN إن خيار السلام هو خيار الحياة.
    la paz es el noble objetivo por el que todos debemos trabajar. UN إن السلام هو الهدف السامي الذي يجب أن نعمل جميعا من أجله.
    El objetivo de los esfuerzos de consolidación de la paz es abordar las causas fundamentales de los conflictos violentos de una manera precisa. UN فالقصد من جهود بناء السلام هو معالجة اﻷسباب الجذرية المؤدية إلى الصراعات العنيفة معالجة هادفة.
    la paz es la única guerra que vale la pena luchar, ¿no? Open Subtitles السلام هي المعركة الوحيدة التي تستحق أن تشنها، أتعرف ذلك؟
    La capacidad para salvaguardar la paz es el principal criterio que utiliza el mundo para juzgar a las Naciones Unidas. UN فالقدرة على صون السلام: هي المعيار الرئيسي الذي يحكم به العالم على اﻷمم المتحدة.
    El único obstáculo para lograr la paz es el terrorismo dirigido, financiado y mantenido desde el otro lado de la frontera. UN والعقبة الوحيدة التي تعوق السلام هي اﻹرهاب الذي يوجﱠه ويمﱠول ويدعﱠم من وراء الحدود.
    Segundo, uno de los criterios básicos para la participación en las operaciones de mantenimiento de la paz es la imparcialidad. UN ثانيا، إن أحد المعايير اﻷساسية للاشتراك في عمليات حفظ السلم هو الحياد.
    2. Destaca que el logro de la paz es vital para la plena realización de los derechos humanos en la zona; UN ٢- تشدد على أن التوصل الى هذا السلام أمر حيوي من أجل اﻹعمال التام لحقوق الانسان في المنطقة؛
    la paz es un valor que está en el corazón de los derechos de los individuos y de las naciones. UN إن السلام قيمة تشكل أساس حقوق اﻷفراد والشعوب.
    El papel de la mujer en la promoción de la paz es otro de los temas de esta Conferencia. UN إن دور المرأة في السلام يشكل موضوعا آخر من مواضيع هذا المؤتمر.
    Ante todo, sabemos que la consolidación de la paz es una tarea y una responsabilidad nacional. UN وفي المقام الأول، نعلم أن بناء السلام يمثل تحديا ومسؤولية وطنيين.
    Dado que el mantenimiento de la paz es la base del desarrollo económico, todos los países deben realizar esfuerzos adicionales en favor del desarme. UN ونظرا ﻷن صيانة السلم هي أساس التنمية الاقتصادية فينبغي أن تبذل جميع البلدان مزيدا من الجهود من أجل نزع السلاح.
    La Comisión de Consolidación de la paz es sin duda uno de los logros más trascendentes de la Cumbre de 2005. UN لا شك أن إنشاء لجنة بناء السلام كان أحد أهم الانجازات لاجتماع القمة الذي عقد في عام 2005.
    la paz es un requisito esencial del desarrollo; por su parte, la democracia es fundamental para el éxito a largo plazo del desarrollo. UN فالسلام شرط أساسي للتنمية، ولا غنى عن الديمقراطية لضمان نجاح التنمية على المدى الطويل.
    Su devoción por la paz es más que obvia, y nos enorgullecemos de ello. UN وتفانيها في سبيل السلام لا يرقى إليه الشك وهو ما نفتخر به.
    En este sentido, la estrategia prospectiva sobre incorporación de las cuestiones de género que ha elaborado el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la paz es alentadora. UN ولهذا فإن الاستراتيجية التطلعية بشأن تعميم المنظور الجنساني التي وضعتها إدارة عمليات حفظ السلام تمثل مصدرا للتشجيع.
    El mandato del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la paz es el de servir como instrumento operacional del Secretario General en relación con todas las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas de cuya realización, administración, dirección, planificación y preparación sea responsable. UN وأما ولاية إدارة عمليات حفظ السلام فهي أداء دور الذراع التنفيذية للأمين العام فيما يتعلق بجميع عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام المسؤولة عن الاضطلاع بها وإدارتها وتوجيهها والتخطيط لها وإعدادها().
    La aplicación de un concepto basado en los resultados en las operaciones de mantenimiento de la paz es difícil a causa de los problemas que entraña la coordinación de actividades en entornos inestables con distintos asociados y componentes. UN 71 - ومضى يقول إن تطبيق نهج يستند إلى النتائج في عمليات حفظ السلام يعد أمرا صعبا بسبب المشاكل المتعلقة بتنسيق الأنشطة في البيئات غير المستقرة التي تتسم باختلاف الشركاء المساهمين والعناصر.
    El hecho es que la paz es difícil, pero nuestro pueblo la exige. UN والحقيقة هي أن السلام ليس بالأمر السهل، ولكن شعوبنا تطالب به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus