Acuerdo General sobre el Establecimiento de la Paz y la Concordia | UN | الاتفاق العام ﻹقرار السلم والوفاق الوطني في طاجيكستان |
Ucrania está convencida de que la Paz y la Concordia traerán el bienestar y la prosperidad a todos los pueblos de la ex Yugoslavia. | UN | وأوكرانيا على يقين من أن السلام والوئام سيحققان الازدهار والرفاه لجميع شعوب يوغوسلافيا السابقة. |
sobre el establecimiento de la Paz y la Concordia nacional en | UN | بإقامة السلم وتحقيق الوئام الوطني في طاجيكستان، المبرم |
Sólo si no nos abandonamos al fatalismo es posible lograr avances y resultados tangibles en el difícil camino hacia la Paz y la Concordia. | UN | إننا لا يمكننا أن نحقق إنجازات كبيرة ونتائج ملموسة على طريق السلم والوئام الصعب إلا إذا لم نستسلم للقضاء والقدر. |
Al empezar la nueva etapa decisiva en que se habrán de poner en práctica las disposiciones del Acuerdo General, reafirmamos nuestro propósito de establecer cuanto antes la Paz y la Concordia nacional en Tayikistán. | UN | واﻵن ونحن ندخل المرحلة الهامة الجديدة المتسمة بالمسؤولية، وهي مرحلة تنفيذ أحكام الاتفاق العام نعلن مرة أخرى عن رغبتنا في تحقيق السلم والوفاق الوطني في طاجيكستان بأسرع ما يمكن. |
Reafirmamos que estamos dispuestos a contribuir activamente en la labor de la Organización y a apoyar todos los esfuerzos tendientes a mejorar la cooperación internacional y a lograr la Paz y la Concordia internacional. | UN | ونحن نؤكد من جديد استعدادنا لﻹسهام إسهاما فعــالا فـي أعمـال المنظمة وفي دعم جميع المساعي الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي وتحقيق السلم والوفاق الدولي. |
Los dirigentes de Kazajstán apoyan la política del Presidente de Tayikistán, E. Rajmonov, en pro del establecimiento de la Paz y la Concordia nacional. | UN | وتؤيد قيادة كازاخستان السياسة التي يتبعها رئيس طاجيكستان، السيد إ. رحمنوف والرامية إلى إقامة السلام والوئام الوطني. |
Considerando que con la firma del presente Acuerdo se abre una etapa cualitativamente nueva en el logro de la Paz y la Concordia nacional, han adoptado la decisión política de constituir una Comisión de Reconciliación Nacional durante el período de transición indicado. | UN | اتخاذ قرار سياسي بالقيام، خلال الفترة الانتقالية المبينة، بتشكيل لجنة للمصالحة الوطنية، وذلك بالنظر إلى أنه بالتوقيع على هذا الاتفاق، تبدأ مرحلة جديدة نوعيا نحو إقرار السلم وتحقيق الوئام الوطني. |
Por su parte, Marruecos, en lugar de dar muestras de buena voluntad, entorpece el establecimiento de la Paz y la Concordia en la zona. | UN | والمغرب، بدلا من أن يبدي حُسن نيته، إنما يعمل على الحؤول دون إقرار السلم والوئام في المنطقة. |
El Consejo acogió con beneplácito los avances registrados en la aplicación del Acuerdo General sobre el Establecimiento de la Paz y la Concordia Nacional en Tayikistán. | UN | ورحب المجلس بالتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاق العام بشأن إقرار السلام والمصالحة الوطنية في طاجيكستان. |
Acogiendo con satisfacción los progresos alcanzados por las partes en el avance hacia la aplicación del Acuerdo General sobre el Establecimiento de la Paz y la Concordia Nacional en TayikistánA/52/219-S/1997/510, anexo I; véase Documentos Oficiales del Consejo de Seguridad, quincuagésimo segundo año, Suplemento de julio, agosto y septiembre de 1997, documento S/1997/510. | UN | وإذ ترحب بالتقدم الذي أحرزه الطرفان في سبيل تنفيذ الاتفاق العام بشأن إقرار السلم وتحقيق الوفاق الوطني في طاجيكستان)٥(، |
No existe una sola región del mundo donde imperen la Paz y la Concordia. | UN | ولا توجد منطقة في العالم يسودها السلام والتوافق. |
Deseo reiterar que, para avanzar en la reconciliación que propugnan los Acuerdos de paz, resulta fundamental el funcionamiento de una Comisión por la Paz y la Concordia que responda a los términos planteados por la CEH. | UN | وأود تكرار تأكيد أنه لتحقيق تقدم في المصالحة المقترحة في اتفاقات السلام، يصبح من الضروري بدء عمل لجنة للسلام والوئام تستجيب للشروط التي وضعتها لجنة بيان الحقائق التاريخية. |
El anteproyecto es fruto del consenso con la Instancia Multi Institucional para la Paz y la Concordia que, el 5 de octubre, por medio de la diputada Rosalina Tuyuc, había presentado un proyecto de ley con el mismo fin y cuyos aspectos básicos son retomados en esta propuesta. | UN | وجاء مشروع القانون ثمرة لتوافق اﻵراء مع الهيئة المتعددة المؤسسات للسلام والوفاق التي كانت قد قدمت في ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر، من خلال النائبة روسالينا تويوك، مشروع قانون لنفس الغرض أعيد تناول جوانبه الرئيسية في ذلك الاقتراح. |
Considerando que el diálogo entre religiones constituye uno de los instrumentos más importantes para mantener la Paz y la Concordia entre pueblos y naciones, | UN | وإذ نرى أن الحوار فيما بين الديانات يعد أحد أكثر الأدوات أهمية لكفالة السلم والانسجام بين الشعوب والأمم، |