"la paz y la cooperación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلام والتعاون
        
    • السلم والتعاون
        
    • بالسلم والتعاون
        
    • والسلم والتعاون
        
    • سلمي وتعاوني
        
    • أجل السﻻم والتعاون
        
    • للسلام والتعاون
        
    • بالسلام والتعاون
        
    • والسﻻم والتعاون
        
    • للسلم والتعاون
        
    Estas actividades coadyuvan directa o indirectamente al fomento de la paz y la cooperación entre los países de la región. UN وساهمت هذه الجهود على نحو مباشر أو غير مباشر، في إحلال السلام والتعاون فيما بين بلدان المنطقة.
    La rivalidad y el enfrentamiento ideológicos han dado lugar a la paz y la cooperación. UN وحل السلام والتعاون محل التنافس الايديولوجي والمواجهة.
    Como todos sabemos, la OTAN está en pleno proceso de transformación y confiamos en que se refuerce la capacidad y la dinámica de las fuerzas en pro de la paz y la cooperación. UN ونحن نعرف جميعا أن حلف اﻷطلسي سائر في هذا الاتجاه، وأملنا أن يعزز ذلك قدرة ونشاط القوى العاملة من أجل السلام والتعاون.
    Espero que su participación contribuya de manera importante a la paz y la cooperación internacionales. UN وأتوقع أن يسهم اشتراكها في هذه الدورة إسهاما كبيرا في السلم والتعاون الدوليين.
    Como país y como pueblo, nuestro interés permanente es la paz y la cooperación en los Balcanes. UN وبالنسبة لنا كبلد وشعب، فإن مصلحتنا الدائمة تكمن في السلم والتعاون في منطقة البلقان.
    Es la inspiración del papel que desempeñamos en la búsqueda de la paz y la cooperación regionales y mundiales. UN إنها تلهم دورنا في السعي لتحقيق السلام والتعاون على الصعيدين العالمي واﻹقليمي.
    la paz y la cooperación económica están íntimamente relacionadas. UN إن السلام والتعاون الاقتصادي مترابطان ترابطا وثيقا.
    Bolivia tiene el propósito de continuar participando en acciones de las Naciones Unidas en favor de la paz y la cooperación internacionales. UN وتنــوي بوليفيا أن تواصل المشاركة في أنشطة الامم المتحــدة لتعزيز السلام والتعاون الدوليين.
    La delegación de la Santa Sede espera que se llegue a un arreglo pacífico mediante negociaciones e iniciativas en pro de la paz y la cooperación. UN ويأمل وفد الكرسي الرسولي أن يتم التوصل إلى تسوية سلمية عن طريق التفاوض، والمبادرات الرامية إلى إقامة السلام والتعاون.
    Mi país fue uno de los primeros Estados que acogió con beneplácito el Acuerdo de Paz de Dayton porque creyó en la importancia de la paz y la cooperación en la región de los Balcanes. UN لقد كانت بلادي من أوائل الدول التي رحبت باتفاقية دايتون إيمانا منها بأهمية السلام والتعاون في منطقة البلقان.
    La información no admite fronteras entre países y es uno de los elementos para los cuales la paz y la cooperación entre las naciones son fundamentales. UN إن المعلومات لا تعترف بالحدود بين البلدان، وهي عنصر حيوي من عناصر صنع السلام والتعاون بين اﻷمم.
    Resueltos a afianzar la amistad y la fraternidad entre sus pueblos, a salvaguardar las relaciones de buena vecindad y a consolidar la paz y la cooperación entre sus Estados, UN وتصميما منهم على توطيد عُرى الصداقة واﻷخوة بين شعوبهم والمحافظة على علاقات حسن الجوار وترسيخ السلام والتعاون بين دولهم،
    Entre otras cosas, impidió que nuestra Organización cumpliera plenamente con su mandato de mantener la paz y la cooperación internacionales. UN فقد حالت ضمن أشياء أخرى، دون التصريف الكامل لولاية منظمتنا في الحفاظ على السلام والتعاون الدوليين.
    la paz y la cooperación en el Oriente Medio también continúan siendo temas importantes en el programa de las Naciones Unidas. UN ولا يزال السلام والتعاون في الشرق اﻷوسط أيضا من البنود الهامة في جدول أعمال اﻷمم المتحدة.
    En el análisis final, somos los responsables de asegurar la paz y la cooperación en la región. UN وفي التحليل اﻷخير، فإننا نتحمل مسؤولية عن كفالة السلام والتعاون في المنطقة.
    Para concluir, quisiera señalar que miramos con optimismo el futuro, un futuro en el que han de prosperar la paz y la cooperación. UN وفي الختام، نحن نتطلع إلى المستقبل متفائلين، نتطلع إلى مستقبل يزدهر فيه السلم والتعاون.
    Si sembramos ahora las semillas de la paz y la cooperación cosecharemos grandes beneficios. UN إننا سنجني فوائد كبيرة لو بذرنا بذور السلم والتعاون اﻵن.
    la paz y la cooperación económica están estrechamente relacionadas. UN إن السلم والتعاون الاقتصادي يترابطان ترابطا وثيقا.
    También se han realizado progresos hacia la paz y la cooperación en las relaciones entre Israel y otros Estados árabes. UN وتم كذلك تحقيق تقدم نحو السلم والتعاون في مجال العلاقات بين إسرائيل والدول العربية اﻷخرى.
    Por medio de su brillante elección, la Asamblea General vuelve a rendir homenaje a África y a su país, tan dedicados a la paz y la cooperación internacional. UN وبانتخابكم الباهر، حيت الجمعية العامة مرة أخرى أفريقيا وحيث بلدكم الملتزم بالسلم والتعاون الدولي.
    El regreso a la OSCE de la República Federativa de Yugoslavia, uno de sus fundadores, no sólo redunda en beneficio de la República Federativa de Yugoslavia y de Hungría, sino también de la seguridad, la paz y la cooperación en Europa. UN وليست عودة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الى منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وهي أحد مؤسسيها، لمصلحة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وهنغاريا فحسب، بل أيضا لمصلحة اﻷمن والسلم والتعاون في أوروبا.
    En el marco original de la Carta, la democracia era un factor fundamental de los esfuerzos para evitar futuras agresiones y del apoyo al Estado soberano como garante fundamental de los derechos humanos, mecanismo básico para resolver problemas nacionales y elemento fundamental de un sistema internacional basado en la paz y la cooperación. UN فضمن اﻹطار اﻷصلي للميثاق، كان المفهوم أن الديمقراطية تشكل عنصرا أساسيا في الجهود التي تُبذل لمنع وقوع عدوان في المستقبل، ودعم الدولة ذات السيادة بوصفها الضامن اﻷساسي لحقوق اﻹنسان، واﻵلية اﻷساسية لحل المشاكل الوطنية، والعنصر اﻷساسي في نظام دولي سلمي وتعاوني.
    Con su inigualable posición geográfica en la encrucijada de tres continentes, Chipre asumió el noble objetivo de servir como un puente para la paz y la cooperación en los países vecinos y otros países. UN وبفضل الموقع الجغرافي الفريد لقبرص عند تقاطع ثلاث قارات، فقد حافظت على الهدف النبيل بتشكيلها جسرا للسلام والتعاون في جوارها وما وراءه.
    Malta acoge con beneplácito el hecho de que la Unión Europea actúa cada vez más como promotora de la paz y la cooperación en regiones que trascienden su vecindad inmediata. UN وترحب مالطة بحقيقة أن الاتحاد الأوروبي يعمل بصورة متزايدة للنهوض بالسلام والتعاون في مناطق بعيدة عن منطقته.
    En América Latina, se incluyó en el Acta de Contadora para la paz y la cooperación en Centroamérica de 1983 el compromiso de los Estados de establecer las medidas conducentes en los países receptores para evitar la participación de los Estados en actividades que atenten contra el país de origen, respetando en todo momento los derechos humanos de los refugiados. UN وفي أمريكا اللاتينية، اشتملت وثيقة كونتادورا للسلم والتعاون لعام ٣٨٩١ على تعهد من الدول بإيجاد تدابير مناسبة في البلدان المُستقبِلة للحيلولة دون اشتراك اللاجئين باﻷنشطة الموجهة ضد بلد المنشأ، وذلك مع احترام حقوق اللاجئين اﻹنسانية في جميع اﻷوقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus