21. La Sra. EVATT propone introducir la penúltima oración a continuación de la primera. | UN | 21- السيدة إيفات اقترحت إدراج الجملة قبل الأخيرة بعد الجملة الأولى مباشرة. |
Se modificó la penúltima oración de acuerdo con la propuesta inicial. | UN | وتم تعديل الجملة قبل الأخيرة بالصيغة التي اقترحت في البداية. |
También se ha hecho una sugerencia editorial para volver a redactar la penúltima oración del párrafo 20, tarea que realizará la Secretaría. | UN | وكان هناك أيضاً اقتراح يتعلق بالتحرير لإعادة صياغة الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 20، وهو ما ستنفذه الأمانة. |
la penúltima oración del párrafo 40 debería suprimirse o enmendarse y el párrafo 41 debería modificarse a fin de incluir la posibilidad de inscripción en los registros locales. | UN | فينبغي حذف الجملة ما قبل الأخيرة أو تعديلها، كما ينبغي تعديل الفقرة 41 حتى تدرج إمكانية السجلات المحلية. |
Propone reestructurar el párrafo eliminando la penúltima oración, como propone el Sr. Rivas Posada. | UN | واقترح إعادة ترتيب الفقرة بحذف الجملة ما قبل الأخيرة بناء على اقتراح السيد بوسادا. |
86. El Sr. Thelin dice que la penúltima oración parece ser motivo de inquietud. | UN | 86 - السيد تيلين: قال إن الجملة قبل الأخيرة هي مصدر قلق. |
la penúltima oración del párrafo se debe eliminar. | UN | وينبغي حذف الجملة قبل الأخيرة من الفقرة. |
También sería posible que se integrara el texto del párrafo propuesto en la penúltima oración del párrafo 12. | UN | وقد يكون ممكناً أيضاً إدماج نص الفقرة المقترحة في الجملة قبل الأخيرة بالفقرة 12. |
Verá que esta misma idea se repite en la penúltima oración del mismo párrafo, donde también se podría suprimir. | UN | وكما ترون، يتكرر ورود ذلك في الجملة قبل الأخيرة من الفقرة ذاتها، إذ يمكن إسقاط هذه الجملة أيضاً. |
la penúltima oración debe decir: | UN | يستعاض عن الجملة قبل الأخيرة بالنص التالي: |
43. La Comisión aceptó la sugerencia de suprimir las palabras " garantías de las ofertas " que aparecen en la penúltima oración de la nota 7 de pie de página. | UN | 43- قبلت اللجنة اقتراحا يدعو إلى حذف العبارة " وضمان العروض " الواردة في الجملة قبل الأخيرة من الحاشية 7. |
La Sra. Chanet sugiere que se suprima completamente la penúltima oración. | UN | 27 - السيدة شانيه: اقترحت حذف الجملة قبل الأخيرة حذفا تاما. |
Hace suya la sugerencia de suprimir la penúltima oración del párrafo 3; así se tendría en cuenta la preocupación expresada por el Sr. O ' Flaherty al señalar que el Protocolo Facultativo no debería considerarse un simple procedimiento, pues es también una forma de reparación. | UN | وأيد اقتراحها الداعي إلى حذف الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 3ص، الأمر الذي يتلاقى مع اهتمام السيد أوفلاهرتي بضرورة النظر إلى البروتوكول الاختياري لا على أنه مجرد إجراء وإنما شكل من أشكال الإنصاف. |
28. El Sr. Thelin está en favor de que se mantenga la penúltima oración del párrafo, aunque no se opone a que se reemplace la palabra " ofensa " para evitar confusiones. | UN | 28 - السيد تيلين: قال إنه يؤيد الإبقاء على الجملة قبل الأخيرة الواردة في الفقرة، غير أنه لا يعترض على تغيير كلمة " إساءة " لتجنب الخلط. |
33. la penúltima oración del párrafo 11 debe leerse sólo en conjunción con la última. | UN | 33 - وقال إنه لا يمكن قراءة الجملة قبل الأخيرة الواردة في الفقرة 11 إلا مع الجملة الأخيرة. |
la penúltima oración quedará suprimida. | UN | وسوف يتم حذف الجملة قبل الأخيرة. |
49. La Sra. CHANET, por su parte, no ve la utilidad de la penúltima oración del párrafo 18. | UN | 49- السيدة شانيه قالت إنها، من جانبها، لا ترى جدوى الجملة ما قبل الأخيرة من الفقرة 18. |
la penúltima oración deberá decir lo siguiente: | UN | يصبح نص الجملة ما قبل الأخيرة كالآتي: |
- En la penúltima oración, suprimir las palabras " seguridad humana " . | UN | - تحذف من الجملة ما قبل الأخيرة عبارة " أمن البشرية " |
En la penúltima oración, suprímanse las palabras " en el plano regional " . | UN | في الجملة التالية (قبل الأخيرة)، تحذف عبارة " على الصعيد الإقليمي " . |
a) En la penúltima oración del párrafo 9.4, después de las palabras “países menos adelantados”, deberían añadirse las palabras “países sin litoral”, y este cambio debería reflejarse en todo el texto de la sección 9, todas las veces en que se hiciese referencia a “los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo”; | UN | )أ( في الفقرة ٩-٤، في نهاية السطر ١٢، بعد عبارة " ﻷقل البلدان نموا " ، تضاف عبارة " وغير الساحلية " ، وينبغي أن يظهر هذا التغيير في كامل السرد البرنامجي للباب ٩ حيثما ترد عبارة " لأقل البلدان نموا، وللدول الجزرية الصغيرة النامية " ؛ |
87. El Sr. LALLAH, refiriéndose a la penúltima oración, se pregunta si las palabras " a cierto lugar por tiempo indefinido " son necesarias, puesto que el confinamiento interno es en sí una violación del artículo 12. | UN | ٧٨- السيد لالاه تساءل مشيراً إلى الجملة قبل اﻷخيرة إن كانت عبارة " إلى مكان معين لفترة غير محدودة " ضرورية ذلك ﻷن اﻹبعاد الداخلي يشكل في حد ذاته انتهاكاً للمادة ٢١. |