"la penalización de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تجريم
        
    • وتجريم
        
    • بتجريم
        
    • بالمعاقبة على
        
    Otros insisten en que no debería comprometerse la penalización de la violencia en el hogar. UN ويصر آخرون على أنه ينبغي عدم التساهل في تجريم العنف المنزلي.
    la penalización de la financiación del terrorismo ha ampliado el ámbito de las disposiciones del Código Penal acerca de la confiscación. UN وقد أدى تجريم تمويل الإرهاب إلى توسيع نطاق أحكام قانون العقوبات المتعلقة بالمصادرة.
    Hay falta de consenso político sobre la penalización de la violencia específicamente contra la mujer, pues se considera discriminatoria contra los hombres. UN ومع ذلك، لا يوجد إجماع سياسي على تجريم العنف المنزلي ضد المرأة تحديدا، لأنه يُعتبر تمييزا ضد الرجل.
    la penalización de la pornografía infantil no puede entrar en vigor antes de 1999, ya que se plantearía una cuestión de inconstitucionalidad. UN وتجريم التصوير اﻹباحي لﻷطفال لا يمكن أن يبدأ نفاذه قبل عام ٩٩٩١، ذلك أنه يستتبع إصدار قرار بشأن دستوريته.
    Se ha tropezado con gran resistencia a la aprobación del proyecto de ley sobre la penalización de la violencia contra las mujeres mayores de edad. UN وكانت هناك مقاومة كبيرة لاعتماد مسودّة القانون الخاص بتجريم العنف ضد النساء البالغات.
    México indicó que en el marco de un proyecto de ley se hacía referencia a la penalización de la posesión y utilización de dicho producto, con los mismos elementos mentales que en el caso de la adquisición. UN وأشارت المكسيك إلى أن تجريم الحيازة والاستخدام، بوجود نفس العناصر الضمنية كالاكتساب، يجري تناولـه في مشروع قانون.
    Dicho estudio debería prestar especial atención al efecto en los derechos humanos de la penalización de la demanda o la legalización y reglamentación de la prostitución. UN وينبغي أن تولي الدراسة اهتماماً خاصاً لتأثير تجريم الطلب على البغاء أو تأثير تقنينه وتنظيمه على حقوق الإنسان.
    México indicó que la penalización de la posesión y utilización del producto del delito, con los mismos elementos mentales que en el caso de la adquisición, se abordaba en un proyecto de ley. UN وأشارت المكسيك إلى أن تجريم الحيازة والاستخدام، بوجود نفس العناصر الضمنية كالاكتساب، يجري تناولـه في مشروع قانون.
    la penalización de la violencia en general ocupa un lugar visible en la legislación penal y administrativa de Uzbekistán. UN ويشكل تجريم العنف بشكل عام موضوعا متكررا في التشريعات الجنائية والإدارية في أوزبكستان.
    Además, México indicó que la penalización de la posesión y utilización del producto del delito, con el mismo elemento mental de advertencia que en el caso de la adquisición, se abordaba en un proyecto de ley. UN وأشارت المكسيك كذلك إلى أن تجريم الحيازة والاستخدام، بوجود نفس العناصر الضمنية كالاكتساب، يجري تناوله في مشروع قانون.
    Kazajstán precisó que en la actualidad se hallaba en trámite de aprobación una ley sobre la penalización de la corrupción y que se examinaba una medida legal relacionada con el soborno pasivo. UN وذكرت كازاخستان أنه يجري حاليا اعتماد قانون بشأن تجريم الفساد ومناقشة إجراء قانوني يتعلق بالارتشاء.
    i) ¿Con qué problemas se ha tropezado al abordar la penalización de la participación en un grupo delictivo organizado de conformidad con la Convención? UN `1` ما هي التحديات التي واجهت تجريم المشاركة في جماعة إجرامية منظمة وفقا للاتفاقية؟
    El Parlamento está preparando una ley sobre la penalización de la tortura al mismo tiempo que se procede a la reforma del Código Penal. UN وينظر البرلمان في مشروع قانون بشأن تجريم التعذيب إلى جانب إصلاح القانون الجنائي.
    Ejemplos de buenas prácticas y alternativas a la penalización de la migración irregular UN جيم - أمثلة على الممارسات السليمة وبدائل تجريم الهجرة غير القانونية
    En la sección IV se examina el efecto de la penalización de la transmisión del VIH en el derecho a la salud. UN وفي الفرع الرابع، يبحث المقرر الخاص تأثير تجريم نقل فيروس نقص المناعة البشرية فيما يتعلق بالحق في الصحة.
    La primera, mediante la penalización de la venta de servicios sexuales, con imposición de castigos a los propios trabajadores. UN أولاً، عن طريق تجريم بيع الخدمات الجنسية، مع فرض عقوبات على المشتغلين بالجنس أنفسهم.
    Sugirió que se añadiesen a la lista las cuestiones de la libertad de expresión y la penalización de la incitación a actos terroristas y de su financiación. UN واقترحت إضافة قضايا حرية الكلام وتجريم التحريض على الأعمال الإرهابية وتمويلها إلى القائمة.
    la penalización de la migración irregular sobrepasa el interés legítimo de todo Estado de proteger su territorio y reglamentar la corriente regular de migrantes. UN وتجريم الهجرة غير النظامية يتجاوز المصالح المشروعة للدول في حماية أراضيها وتنظيم تدفقات الهجرة غير النظامية.
    Reforma del Código Penal mediante la Ley Nº 126 de 2008, en la que se incluye la penalización de la mutilación genital femenina y la trata de personas. UN تعديل قانون العقوبات بموجب القانون رقم 126 لسنة 2008 بشأن تجريم ختان الإناث وتجريم الاتجار في الأفراد.
    Además, el Perú informó sobre la penalización de la condición de cliente de la prostitución. UN وأفادت بيرو أيضا بتجريم كون الشخص زبونا لعاهرة.
    En relación con la penalización de la compra de dichos servicios, véase el texto relativo a la enmienda estatutaria en las observaciones finales 21 y 22. UN وفيما يتعلق بتجريم شراء الجنس، انظر النص المتعلق بالتعديل القانوني في التعليقين الختاميين 21 و22 أعلاه.
    Quebrantamiento de la Ley sobre la penalización de la violencia física y otras leyes conexas UN انتهاك القانون المتعلق بالمعاقبة على العنف البدني وصور العنف الأخرى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus