"la persona a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفرد في
        
    • الشخص إلى
        
    • الشخص في
        
    • الشخص على
        
    • للشخص
        
    • الشخص المعني إلى
        
    • لكل شخص في
        
    • لهذه المادة على الشخص
        
    • لكل إنسان في أن يكون في
        
    • الشخصَ
        
    • الفرد إلى
        
    • والشخص
        
    • الشخص المقرر
        
    • جانب الشخص
        
    • الرجل الذين على
        
    Igualmente, el derecho de la persona a determinar el Estado de destino es parte de la garantía jurídica. UN كذلك، فإن حق الفرد في تحديد الدولة التي يتوجه إليها يشكل جزءا من الضمانات القانونية.
    Para ello y con pleno respeto al derecho de la persona a decidir si quiere o no tener hijos, creo que es indispensable poner en práctica una serie de incentivos fiscales a las personas que deciden tenerlos. UN ومن أجل هذه الغايـــــة، ومع كامل احترامي لحق الفرد في أن يختار ما إذا كان يريد اﻹنجاب أم لا يريد، أرى من الضروري تنفيذ مجموعة من الاعفاءات الضريبية لمن يقررون اﻹنجاب.
    Se consolidan así las garantías de los derechos de la persona a la integridad física y psíquica, a la vida y al respeto de su dignidad. UN وهذا النص يعزز ضمانات حقوق الفرد في السلامة البدنية والعقلية وفي الحياة وفي الحفاظ على كرامته.
    En tales casos, el Estado de acogida puede expulsar a la persona a un país diferente de aquél donde existiese el riesgo de persecución, siempre que se hayan respetado ciertas garantías procesales. UN وفي هذه الحالات، يمكن للدولة المضيفة أن تبعد الشخص إلى بلد غير البلد الذي قد يتعرض فيه للاضطهاد وذلك ما دام هناك امتثال لبعض الضمانات بشأن محاكمته.
    El derecho de la persona a percibir dietas no puede limitarse, como tampoco puede reducirse la cuantía de las dietas por el hecho de que la persona tenga la posibilidad de recibir un préstamo social. UN ولا يمكن تقييد حق الشخص في بدل المعيشة، كما لا يمكن خفض مبلغ البدل بحجة أن بإمكانه الحصول على قرض اجتماعي.
    :: Que obligue a la persona a presentar cualquier documento o registro pertinente para identificar, localizar o cuantificar cualquier bien de que se trate y UN :: إجبار الشخص على تسليم أية وثائق أو سجلات ذات صلة بالتعرف على أي ممتلكات والإبلاغ عن مكان وجودها أو تحديد كمياتها.
    la persona a la que concierne la información podrá asimismo presentar una queja ante el Secretario o recurrir a los tribunales para obtener la rectificación o la supresión de los datos. UN ويمكن أيضا للشخص المعني بالبيانات أن يشتكي إلى أمين السجل، أو أن يطلب من المحاكم تصحيح البيانات أو محوها.
    Además, el derecho de las comunidades a decidir la pertenencia debía estar sujeto, como todos los demás aspectos del Gobierno, al derecho de la persona a la justicia. UN ويجب كذلك أن يكون حق الجماعات في تحديد الانتماء، وبالنسبة أيضا لجميع جوانب الحكم اﻷخرى، خاضعا لحقوق الفرد في العدالة.
    Además, ello no afecta al derecho de la persona a elegir su lugar de residencia. UN ولا يؤثر ذلك على حق الفرد في اختيار مكان اقامته.
    Protege el derecho de la persona a controlar su propio cuerpo y también protege a la persona contra la discriminación basada en la orientación sexual. UN وهو يحمي حــق الفرد في التصرف في جسده، كما يشمل أيضا التحرر من التمييز على أساس الميول الجنسية.
    Sudáfrica está cumpliendo su compromiso constitucional con el derecho de la persona a controlar su propio cuerpo. UN وجنوب أفريقيا تقوم بتنفيذ التزامها الدستوري بحق الفرد في التصرف في جسده.
    Igualmente, el derecho de la persona a determinar el Estado de destino es parte de la garantía jurídica. UN وكذلك فإن حق الفرد في تحديد الدولة التي يقصدها يمثل جزءاً من الضمان القانوني.
    Igualmente, el derecho de la persona a determinar el Estado de destino es parte de la garantía jurídica. UN وكذلك فإن حق الفرد في تحديد الدولة التي يقصدها يمثل جزءاً من الضمان القانوني.
    Igualmente, el derecho de la persona a determinar el Estado de destino es parte de la garantía jurídica. UN وكذلك فإن حق الفرد في تحديد الدولة التي يقصدها يمثل جزءاً من الضمان القانوني.
    Por otro lado, resulta posible que circunstancias externas o internas fuercen a la persona a una situación de pobreza. UN بل يمكن أن يُدفع الشخص إلى الوقوع في براثن الفقر نتيجة لظروف خارجية أو داخلية.
    Las decisiones de denegación de asilo del Servicio de Inmigración son llevadas ante la Junta y la apelación conlleva la suspensión de la devolución de la persona a su país. UN وتُعرض قرارات إدارة الهجرة برفض طلبات اللجوء على المجلس، ويعلّق طلب الطعنُ عملية إعادة الشخص إلى بلده.
    Durante la realización del censo se defendió el derecho de la persona a declarar su nacionalidad, derecho reconocido en la Constitución de Eslovaquia. UN وخلال التعداد، أُكد حق الشخص في الإعلان عن جنسيته، وفقاً لما ينص عليه الدستور السلوفاكي.
    Se podría establecer también un mecanismo de apoyo para alentar a la persona a reconsiderar su decisión y ayudarla a buscar otras soluciones. UN ويمكن أيضا إنشاء آلية دعم لتشجيع الشخص على إعادة النظر في قراره ومساعدته على إيجاد حلول أخرى.
    la persona a que se refiere la solicitud de traslado podrá, con los mismos requisitos, impugnar la competencia de la Corte y pedir que se retire la solicitud de traslado. UN ويجوز للشخص المطلوب نقله الاعتراض استنادا إلى الشروط ذاتها على عرض القضية على المحكمة والتماس سحب طلب نقله.
    4. El Secretario se mantendrá en contacto con las autoridades del Estado anfitrión en relación con los trámites para la entrega de la persona a la Corte. UN 4 - يظل المسجل على اتصال بسلطات الدولة المضيفة فيما يتعلق بالترتيبات اللازمة لتقديم الشخص المعني إلى المحكمة.
    El artículo 12 garantiza que toda persona de Ghana, cualquiera que sea su raza, lugar de origen, opinión política, color, religión, credo, condición económica o género, no sea objeto de discriminación y pueda disfrutar de los derechos humanos y las libertades fundamentales de la persona a reserva de que se respeten los derechos y libertades de los demás y el interés público. UN وتكفل المادة 12 من الدستور لكل شخص في غانا، بصرف النظر عن عرقه، أو أصله، أو رأيه السياسي، أو لونه، أو ديانته، أو مذهبه، أو حالته الاقتصادية أو نوع جنسه، عدم التعرض للتمييز، والتمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، شريطة احترامه حقوق وحريات الآخرين والمصلحة العامة.
    5. No será responsable la persona a que se hace referencia en los párrafos 1 y 2 del presente artículo si esa persona prueba que el daño ha sido resultado: UN 5 - لا تقع أي مسؤولية وفقا لهذه المادة على الشخص المشار إليه في الفقرتين 1 و2 من هذه المادة، إذا ما أثبت الشخص أن الضرر كان:
    2. Reafirma también el derecho de toda persona a disponer de alimentos aptos para el consumo y nutritivos, de conformidad con el derecho a una alimentación adecuada y el derecho fundamental de la persona a no padecer hambre, a fin de poder desarrollar y mantener plenamente su capacidad física y mental; UN 2- يؤكد من جديد أيضاً حق كل إنسان في الحصول على طعام مأمون ومغذ، بما يتفق مع الحق في الحصول على غذاء كاف والحق الأساسي لكل إنسان في أن يكون في مأمن من الجوع، لكي يتمكن من النمو على نحو كامل والحفاظ على قدراته البدنية والعقلية؛
    Se preguntó, por consiguiente, si, con arreglo al párrafo 1 del proyecto de artículo 16, el primer tenedor cuyo consentimiento se requería sería el porteador y no la persona a la que de hecho se emitía el documento electrónico transferible. UN ومن ثمَّ طُرح تساؤلٌ بشأن ما إذا كان المقصودُ بالحائز الأول الذي تُشترط موافقتُه، بموجب الفقرة 1 من مشروع المادة 16، هو الشاحنَ أم الشخصَ الذي أُصدر إليه فعلاً السجلُّ الإلكتروني القابل للتحويل.
    Es la pertenencia de la persona a un grupo determinado y no la identidad de esa persona el criterio decisivo para definir a las víctimas inmediatas del crimen de genocidio. UN وانتماء الفرد إلى جماعة معينة وليس هوية هذا الفرد هو المعيار الحاسم في تحديد الضحايا المباشرين لجريمة اﻹبادة الجماعية.
    la persona a la que quería llamar en este momento, la persona que conocía que lo entendería todo, era mi amiga Melissa. TED والشخص الذي كنت أريده في هذه اللحظة، الشخص الذي أعرف عنه أنه يفهم عنّي أي شيء كانت صديقتي ميليسا.
    a) esa información sea mostrada a la persona a la que se deba presentar; y UN )أ( عرضت تلك المعلومات على الشخص المقرر أن تقدم اليه؛ و
    Ahora bien, es lamentable que la petición de celebrar una entrevista en privado hecha después de que se contrajera ese compromiso fuera denegada por la persona a la que se iba a entrevistar. UN بيد أن مما يؤسف له أن طلب إجراء مقابلة على انفراد قُدم بعد صدور هذا التعهد قوبل بالرفض من جانب الشخص المطلوب إجراء المقابلة معه.
    Estos chicos tienen que decidir en un instante si la persona a la que van a disparar es un insurgente con una pistola o un niño de colegio con un teléfono móvil. Open Subtitles على هؤلاء الرجال أن يقرروا بلحظة إن كان الرجل الذين على وشك إطلاق النار عليه مسلح بمسدس، أم مجرد صبي بالمدرسة ويحمل هاتف خلوي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus