Todas las partes interesadas deben hacer lo posible por garantizar la plena aplicación de las disposiciones del Marco Mundial. | UN | ودعا جميع اﻷطراف المعنية الى أن تبذل قصارى جهدها لضمان التنفيذ التام ﻷحكام اﻹطار العالمي. |
La voluntad de cumplir esa promesa inequívoca debe demostrarse mediante la plena aplicación de las 13 medidas prácticas. | UN | ويلزم إظهار الإرادة على تنفيذ هذا الالتزام الذي لا لبس فيه، من خلال التنفيذ التام للخطوات العملية الـ 13. |
En efecto, este estado de cosas las priva de sus derechos y atribuciones constitucionales, lo que tiene como resultado un lento progreso hacia la plena aplicación de las disposiciones de la CEDAW. | UN | وتنكر هذه الأوضاع في الواقع الحقوق والمستحقات الدستورية نتيجة للتقدم البطيء نحو التنفيذ التام لأحكام الاتفاقية. |
Es esencial que cada país cuente con legislación sobre los derechos de las minorías y contra la discriminación para la plena aplicación de las normas en el plano nacional. | UN | وتعد حقوق الإنسان المحلية وتشريعات عدم التمييز ضرورية من أجل التنفيذ الكامل للمعايير على الصعيد الوطني. |
La República de Serbia seguirá trabajando por la plena aplicación de las disposiciones vigentes de la Ley de delincuencia juvenil y la protección penal y jurídica de los menores, las cuales hasta el momento no se han aplicado plenamente por diversas limitaciones. | UN | وهي تواصل العمل على التنفيذ الكامل للمعايير القائمة لقانون الأحداث المرتكبين لأفعال جنائية، وتوفير الحماية القانونية الجنائية للأحداث، والتي لم تنفذ تنفيذاً كاملاً حتى الآن نظراً إلى قيود مختلفة. |
El objetivo de dichas medidas consistirá en establecer un nivel mínimo de coordinación y armonización y asegurar la plena aplicación de las directrices de 2001 de la Comisión Europea sobre la coordinación operacional, mediante una serie de disposiciones claras e inequívocas. | UN | والهدف من هذه التوصيات هو تحقيق حد أدنى من التنسيق والمواءمة وضمان التنفيذ الكامل للمبادئ التوجيهية للمفوضية الأوروبية بشأن تنسيق التنفيذ عن طريق مجموعة من الإجراءات المحددة والواضحة. |
Lo que debe medirse son las medidas concretas destinadas a aplicar o alentar la plena aplicación de las recomendaciones de la OSSI. | UN | أما ما ينبغي قياسه فهي الإجراءات المحددة الرامية إلى تنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية أو تشجيع تنفيذها بالكامل. |
Es esencial la plena aplicación de las normas internacionales de derechos humanos enunciadas en la Declaración Universal de Derechos Humanos y ambos pactos de derechos humanos. | UN | ولا بد من التطبيق الكامل للمعايير الدولية لحقوق الإنسان المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان. |
Ahora tenemos la oportunidad de garantizar la plena aplicación de las obligaciones contraídas en virtud de la Convención sobre las armas químicas. | UN | ولدينا الآن فرصة لضمان التنفيذ التام للواجبات المنبثقة عن اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Continúa siendo muy importante la plena aplicación de las 13 medidas prácticas convenidas en 2000. | UN | وما زال التنفيذ التام للخطوات العملية الـ 13 التي اتفق عليها في عام 2000 ذا أهمية حاسمة. |
Aunque Burundi ha aplicado una parte importante de las disposiciones de que se trata, se recomienda la plena aplicación de las medidas siguientes: | UN | بالرغم من أنَّ بوروندي نفَّذت العديد من الأحكام المعنية، فيوصى بالتدابير التالية من أجل التنفيذ التام: |
Se espera que el actual examen de las reformas de la administración pública recomendadas, así como la plena aplicación de las reformas de los gobiernos locales, conduzcan a una nueva programación en relación con el tercer objetivo, la gestión pública. | UN | ومن المتوقع أن ينجم المزيد من البرمجة للهدف البرنامجي الثالث، اﻹدارة العامة، عن الاستعراض الجاري ﻹصلاحات اﻹدارة العامة الموصى بها فضلا عن التنفيذ التام ﻹصلاحات الحكم المحلي. |
Decidida a promover la plena aplicación de las disposiciones del derecho internacional y nacional que prohíben la práctica de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, | UN | وتصميما منها على تعزيز التنفيذ التام للحظر المقرر بموجب القانون الدولي والقانون الوطني على أي نوع من ممارسات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، |
Los Ministros se reunieron el 23 de septiembre de 1999 para debatir sobre la cuestión del Iraq con el fin de velar por la plena aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | ٩٢ - والتقى الوزراء في ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ لمناقشة مسألة العراق، بهدف ضمان التنفيذ التام لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
Varias organizaciones de las Naciones Unidas, entre ellas el PNUD, han decidido aplazar hasta 2012 la plena aplicación de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público. | UN | وقرر عدد من منظمات الأمم المتحدة، من بينها البرنامج الإنمائي، تأجيل التنفيذ الكامل للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام حتى عام 2012. |
Las organizaciones consideraron que este cambio comportaba una mejora de la información financiera en la medida en que, al tiempo que cumplía las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas, suponía un avance en la plena aplicación de las IPSAS. | UN | وترى المنظمات هذا التغيير بمثابة تحسين للمعلومات المالية، وأنه في حين يمتثل للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، يعتبر خطوة نحو التنفيذ الكامل للمعايير المحاسبية الدولية. |
La Oficina consideró que ese cambio era una mejora en la información financiera y que, además de cumplir las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas, era un paso hacia la plena aplicación de las IPSAS. | UN | ويعتبر المكتب هذا التغيير تعزيزا للمعلومات المالية، فهو، إضافة إلى امتثاله للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، يُعد خطوة نحو التنفيذ الكامل للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
En este sentido, el Comité Especial hace hincapié en la necesidad de garantizar la plena aplicación de las directrices de las Normas integradas de desarme, desmovilización y reintegración en materia de género. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة الخاصة على ضرورة ضمان التنفيذ الكامل للمبادئ التوجيهية الجنسانية الخاصة بالمعايير المتكاملة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Al respecto, el Comité Especial hace hincapié en la necesidad de garantizar la plena aplicación de las directrices de las Normas integradas de desarme, desmovilización y reintegración en materia de género. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة الخاصة على ضرورة ضمان التنفيذ الكامل للمبادئ التوجيهية الجنسانية الخاصة بالمعايير المتكاملة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Al respecto, el Comité Especial hace hincapié en la necesidad de garantizar la plena aplicación de las directrices de las Normas integradas de desarme, desmovilización y reintegración en materia de género. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة الخاصة على ضرورة ضمان التنفيذ الكامل للمبادئ التوجيهية الجنسانية الخاصة بالمعايير المتكاملة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
No obstante, debemos expresar nuestra preocupación por el hecho de que todavía no se ha logrado la plena aplicación de las 13 medidas sobre desarme nuclear incluidas en el Documento Final de la Conferencia de Examen del Tratado sobre la no proliferación de 2000. | UN | وعلاوة على ذلك، لا بد من أن نعرب عن قلقنا إزاء حقيقة أن تدابير نزع السلاح النووي الثلاثة عشر المرفقة بالوثيقة الختامية لمؤتمر عام 2000 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار، لم يتم تنفيذها بالكامل. |
Es esencial la plena aplicación de las normas internacionales de derechos humanos enunciadas en la Declaración Universal de Derechos Humanos y ambos pactos de derechos humanos. | UN | ولا بد من التطبيق الكامل للمعايير الدولية لحقوق الإنسان المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان. |
El Grupo insta a los Estados signatarios del PPC que se proponen adquirir instalaciones nucleares o rebasar de otro modo los criterios del PPC revisado a que renuncien a sus PPC y reanuden sin demora la plena aplicación de las disposiciones del Acuerdo de Salvaguardias Amplias. | UN | وتحث المجموعة الدول الأطراف في بروتوكولات الكميات الصغيرة التي تخطط لاقتناء مرافق نووية أو لتخطي معايير البروتوكول المنقح على التخلي عن البروتوكولات واستئناف التطبيق الكامل لأحكام اتفاق الضمانات الشاملة دون إبطاء. |