La grave carencia de recursos financieros sigue siendo uno de los obstáculos principales para la plena ejecución del Programa de Acción. | UN | وأضاف أن النقص الشديد في الموارد المالية يظل أحد العقبات اﻷساسية التي تعترض سبيل التنفيذ الكامل لبرنامج العمل. |
Por lo tanto, es esencial movilizar suficientes recursos financieros internos para la plena ejecución del programa de El Cairo. | UN | وبناءً عليه، فإن من الضروري تعبئة موارد مالية محلية كافية لتيسير التنفيذ الكامل لبرنامج عمل القاهرة. |
No se debe permitir que la UNITA obstaculice la plena ejecución del Acuerdo. | UN | وهذا سيمكﱢن اليونيتا من عرقلة التنفيذ الكامل للاتفاق. |
Las condiciones de seguridad sobre el terreno dificultaron sobremanera la plena ejecución del mandato de la UNAMID. | UN | وأعاق الوضع الأمني على الأرض إلى حد بعيد التنفيذ التام لولاية العملية المختلطة. |
Estamos ahora procediendo de modo activo a la plena ejecución y seguimiento de la Plataforma de Acción. | UN | ونحن نتابع السعي بنشاط في الوقت الحالي من أجل التنفيذ الكامل لمنهاج العمل ومتابعته. |
Se procederá a la plena ejecución del programa de trabajo utilizando recursos extrapresupuestarios y del presupuesto ordinario, todos los cuales han disminuido. | UN | سيستمر التنفيذ الكامل لبرنامج العمل باستخدام موارد من خارج الميزانية وموارد من الميزانية العادية وقد تقلصت كلتا هذه الموارد |
la plena ejecución del proyecto permitirá que ese material escaso esté más ampliamente disponible en los mercados nacionales y extranjeros. | UN | ومن شأن التنفيذ الكامل للمشروع أن يتيح بشكل واسع النطاق مادة فريدة في اﻷسواق المحلية والخارجية. |
La falta de fondos sigue siendo una de las principales dificultades para la plena ejecución del Programa de Acción de la Conferencia. | UN | ويظل انعدام التمويل أحد القيود الرئيسية أمام التنفيذ الكامل لبرنامج عمل المؤتمر. |
Los delegados instaron a la comunidad internacional a que aportara los recursos financieros necesarios para la plena ejecución del Programa de Acción de Barbados. | UN | وناشدت الوفود المجتمع الدولي أن يقدم الموارد المالية الضرورية التي ستمكِّن من التنفيذ الكامل لبرنامج عمل بربادوس. |
También hacemos un llamamiento en favor de la plena ejecución del Programa Integrado Conjunto de Asistencia Técnica (JITAP) y su ulterior ampliación a un mayor número de PMA. | UN | كما ندعو إلى التنفيذ الكامل للبرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية، ومزيد توسيعه ليشمل أقل البلدان نمواً بشكل أوفى. |
la plena ejecución del Programa de Acción garantizaría el acceso a los servicios de atención de la salud de todas las personas, especialmente de los grupos más desatendidos y vulnerables. | UN | ومن شأن التنفيذ الكامل لبرنامج العمل، أن يضمن حصول جميع الناس على خدمات الرعاية الصحية، وبخاصة أشد الفئات حرمانا وضعفا. |
Hasta ahora el Gobierno de Unidad Nacional no ha dado su aprobación, impidiendo así la plena ejecución del mandato de información pública de la Misión. | UN | ولا تزال حكومة الوحدة الوطنية تمانع في الموافقة عليها حتى الآن، مما يعوق التنفيذ الكامل لولاية البعثة الإعلامية. |
También hicieron hincapié en la importancia de la presentación de los informes nacionales para la plena ejecución del Programa de Acción. | UN | وشددت الدول أيضا على أهمية تقديم التقارير الوطنية من أجل كفالة التنفيذ الكامل لبرنامج العمل. |
La movilización de suficientes recursos financieros internos es esencial para facilitar la plena ejecución del programa de la Conferencia. | UN | ويمثل حشد الموارد المالية المحلية الكافية عاملا أساسياً لتيسير التنفيذ الكامل لبرنامج عمل المؤتمر. |
La movilización de suficientes recursos financieros internos es esencial para facilitar la plena ejecución del programa de la Conferencia. | UN | ويمثل حشد الموارد المالية المحلية الكافية عاملا أساسياً لتيسير التنفيذ الكامل لبرنامج عمل القاهرة. |
Trabajemos de consuno con miras a la plena ejecución del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes. | UN | فلنعمل معاً من أجل التنفيذ الكامل لبرنامج العمل العالمي للشباب. |
la plena ejecución de sus actividades, sin embargo, se ve obstaculizada por la falta de financiación prevista para 2009 y 2010, asunto que es causa de grave preocupación. | UN | غير أن الفجوة المتوقعة في التمويل لسنتي 2009 و 2010 تعيق التنفيذ التام لأنشطتها مما يشكل مسألة تثير قلقاًبالغاً. |
El Grupo exhorta a todos los Estados Miembros y al sistema de las Naciones Unidas a que cumplan sus compromisos, particularmente con respecto al suministro de recursos adecuados, a fin de asegurar la plena ejecución de los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | وتناشد المجموعة جميع الدول اﻷعضاء ومنظومة اﻷمم المتحدة احترام التزاماتهما، وبخاصة ما يتصل بتوفير الموارد الكافية، لضمان التنفيذ التام لنتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Posteriormente se aceleró el programa para alcanzar la plena ejecución hasta el año 2003 a más tardar, y algunos de los países miembros han ampliado unilateralmente la gama de productos sobre los que se puede imponer un arancel máximo del 5% hasta el año 2000. | UN | وفيما بعد تم تعجيل الجدول الزمني بحيث يتحقق التنفيذ التام بحلول عام ٢٠٠٣، وقامت بعض البلدان اﻷعضاء، من جانب واحد، بتوسيع نطاق المنتجات التي تفرض عليها تعريفة قصوى قدرها ٥ في المائة بحلول عام ٢٠٠٠. |
Sin embargo su goce efectivo sólo podrá asegurarse con la plena ejecución de los cambios estructurales que los acuerdos de paz han previsto en términos de consolidar el estado de derecho, la vida democrática y la reconciliación de la sociedad salvadoreña. | UN | ومع ذلك فإن التمتع الفعلي بها لن يتسنى إلا بالتنفيذ التام للتغييرات الهيكلية التي نصت عليها إتفاقات السلم من حيث تعزيز دولة القانون والحياة الديمقراطية والمصالحة بين أفراد مجتمع السلفادور. |
Decidido a asegurar la plena ejecución del mandato de la ISAF, en coordinación con el Gobierno del Afganistán, | UN | وقد عقد العزم على كفالة تنفيذ كامل ولاية القوة الدولية للمساعدة الأمنية، بالتنسيق مع الحكومة الأفغانية، |
Informe del Secretario General sobre las propuestas para la plena ejecución del Programa de Acción para el Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial | UN | تقرير اﻷمين العام بشأن مقترحات للتنفيذ التام لبرنامج عمل العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري |