"la pluma" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القلم
        
    • الريشة
        
    • بالقلم
        
    • الريش
        
    • ريشة
        
    • قلماً
        
    • قلمه
        
    Entonces él agarró la pluma y firmó, se la pasó a ella y ella firmó. Open Subtitles ثم جاء وأخذ القلم ووقع على العقد ومرر العقد لها ووقعت هى الأخرى
    Esta pequeña mujer con armadura me estaba entusiasmando sobre escribir diciendo que la pluma es más fuerte que la espada. Open Subtitles هذه السيدة المصفّحة الصغيرة كانت تثير حماسي حيال الكتابة وهي تشرح كيف يكون القلم أعظم من السيف
    "Bajo las decisiones de hombres completamente grandiosos, la pluma es más poderosa que la espada". Open Subtitles تحت وطأة حكم أعظم الرجال ينبثق القلم مُبرهناً أنّه أشدّ قوّةً من السيف.
    Yjusto después... Usas la pluma mágica. ¿Lo pillas? Open Subtitles وبعد ذلك ، مباشرة تستعمل الريشة السحرية, إقبض عليها ؟
    ¡La pluma mágica era un truco! ¡Puedes volar! Open Subtitles الريشة السحرية كانت كمامة فقط, يمكنك الطيران
    El hierro no describe la tinta de la pluma define qué es lo que fue escrito. Open Subtitles لم يكن القلم من حديد و انما وصفوا به ما كتب بالقلم لكن كان حديد..
    Hubiera sido impactante y doloroso, pero la pluma no seccionó ninguna vena ni arteria ni daño la columna vertebral. Open Subtitles كان سيكون صادما ومؤلما، لكن القلم لم يقطع .أيّ وريد أو شريان ولم يُصِب الحبل الشوكي
    Y suponiendo que SECNAV todavía tenía la pluma en el bolsillo - que una referencia cruzada a su horario. Open Subtitles وعلى افتراض أن سكرتيره البحريه كان مازال القلم فى جيبها فقد قمت بمطابقه تداخلات جدول أعمالها
    Dios, si tan sólo pudiéramos deshacernos de estos malditos brazos y fijar la pluma directamente al corazón, ¿no? Open Subtitles أعني، رباه، لو كان بوسعنا التخلص من هذه الأيدي اللعينة ونعلق القلم مباشرة للقلب، صحيح؟
    Sí, es audaz incluir mi propio nombre, pero es el humilde acto de colocar la pluma en el papel. Open Subtitles لكن هذا هو الوضع تماما عند وضع القلم على الورق تمزح ، صحيح ؟ لماذا ؟
    Lamentablemente, esa misma muerte le quitó la pluma de la mano y no pudo elaborar más la idea del deseo de muerte y el descontento en la civilización. UN ومن سوء الطالع أن ذلك الموت ذاته اختطف القلم من يده ولم يتمكن من زيادة توضيح فكرة الرغبة في الموت وقلق الحضارة.
    Se registra en tablillas digitales la presión de la pluma de escribir y el tiempo que se tarda en firmar. UN إذ تسجّل لوحة بيانية إلكترونية رقمية ضغط القلم ومدة عملية التوقيع.
    Yo no elegí enarbolar la pluma, el pincel, la cámara. TED أنا لم أختر القلم ولا الفرشاة ولا الكميرا
    "Vamos todos a cerrar los ojos, y el que haya tomado la pluma, que la devuelva". Open Subtitles سنغلق أعيننا والشخص الذي أخذ القلم رجاءً أن يعيده
    He cometido, incluso antes de llevar la pluma al papel... el crimen esencial que contiene en sí mismo a todos los demás. Open Subtitles 'إرتكبتها حتى قبل ان أضع القلم على الورقه إنها الجريمه الام التي تحوي كل الجرائم بداخلها
    ¿Dónde está el sombrero con la pluma azul? Open Subtitles حسناً ، أين هى ، أين هى القبعة ذات الريشة الصغيرة الزرقاء
    ¿Y quien serias tu el de la pluma larga en el sombrero? Open Subtitles ومن تكن أنت صاحب الريشة الطويلة على القبعة
    Ya estamos preparadas. Sólo necesitamos la pluma. Open Subtitles نحن جاهزون الآن، وكل ما نحتاجه هو الريشة
    Reconsidéralo, igual puedes quedarte con la pluma. Open Subtitles إذا أعدت النظر بالأمر، فبوسعك الأحتفاظ بالقلم.
    Cada una de esas células azules son un gen del cáncer dentro de una célula cancerosa, y son parte de la pluma. TED كل واحدة من هذه الخلايا الزرقاء هي جين سرطاني بداخل خلية سرطاينة، وهي جزء من الريش
    Los fundamentos de la escritura, ¿sirven para afilar la pluma? TED هل من اساسيات القراءة .. معرفة كيفية شحذ ريشة الكتابة ؟
    Temí que te ejecutaran si tomabas de nuevo la pluma. Open Subtitles خفت أن يعدموك لو أحضرت لك قلماً
    Toma la pluma, dibuja un triángulo, y sigue sobre el techo a sus personajes. Open Subtitles أزال غطاء قلمه ورسم مثلث وشاهد شخصياته يستعرضون عبر السقف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus