"la política agrícola" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السياسة الزراعية
        
    • للسياسة الزراعية
        
    • السياسات الزراعية
        
    • والسياسة الزراعية
        
    • بالسياسة الزراعية
        
    • للسياسات الزراعية
        
    • سياساتها الزراعية
        
    Actuaremos de forma coherente con ese objetivo único en todos los ámbitos, ya se trate del comercio, el medio ambiente o la política agrícola. UN وسنعمل بطريقة متسقـة متوخيـن تحقيـق ذلك الهدف الوحيد في كل ميدان، سواء كان ميدان التجارة أو البيئة أو السياسة الزراعية.
    En general, las mujeres agricultoras no participan en la formulación de la política agrícola. UN وبصفة عامة فإن النساء في الزراعة لا تشتركن في وضع السياسة الزراعية.
    Los miembros de la Unión Europea se refieren con frecuencia a la política agrícola común. UN وكثيرا ما يشير أعضاء الاتحاد اﻷوروبي الى السياسة الزراعية المشتركة.
    La ampliación de la UE traería también consigo una importante reforma de la política agrícola común. UN ويرتبط بتوسيع الاتحاد الأوروبي أيضا الإصلاح الشامل للسياسة الزراعية المشتركة.
    Por lo tanto, la investigación sobre los ecosistemas tendrá importantes ramificaciones para la política agrícola. UN ومن هنا ستكون للأبحاث المتعلقة بالنظم الإيكولوجية تداعيات مهمة على السياسات الزراعية.
    Con la reforma de 1993, la política agrícola Común (PAC) ha empezado a abandonar el apoyo a los precios para sostener directamente los ingresos de los agricultores. UN فنتيجة ﻹصلاح السياسة الزراعية المشتركة في عام ٣٩٩١، بدأ الاهتمام يتحول عن سياسة دعم اﻷسعار ليتجه نحو تطبيق سياسة دعم مباشر لدخل المزارعين.
    Para que ello suceda, a menudo se justifica introducir un cambio en la política agrícola. UN ولكي يحدث ذلك، يكون ﻹجراء تغيير في السياسة الزراعية غالبا ما يبرره.
    La reforma de la política agrícola común fue todo un éxito. UN وكان إصلاح السياسة الزراعية المشتركة موفقا.
    la política agrícola común de la Unión Europea abarcó, en un momentodado, un sistema de precios garantizado para la producción ilimitada. UN وتضمنت السياسة الزراعية المشتركة للاتحاد اﻷوروبي في وقت ما نظام أسعار مضمونة لﻹنتاج غير المحدود.
    Además, los principios de la política agrícola fueron reexaminados para asegurarse de que fueran a la vez sensibles al género y no discriminatorios. UN وإضافة إلى ذلك، تمت دراسة مبادئ السياسة الزراعية لكفالة مراعاتها لنوع الجنس وعدم اتسامها بالتمييز.
    Con todo, esto no significa que los efectos de la política agrícola en otros sectores, y viceversa, se puedan ignorar. UN ولكن هذا لا يعني أنه يمكن تجاهل تأثيرات السياسة الزراعية على القطاعات اﻷخرى والعكس.
    Por ejemplo, la política agrícola que actualmente se aplica en los países africanos al sur del Sáhara tiende a consolidar esa concentración. UN وعلى سبيل المثال، تشجع السياسة الزراعية المتبعة حاليا في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى الاتجاه إلى تركيز ملكية اﻷراضي.
    Parece existir una escasa relación entre las reformas de la política agrícola y el aumento de la producción. UN ويظهر أن هناك علاقة ضعيفة جداً بين إصلاحات السياسة الزراعية ونمو الناتج.
    Una reforma de la política agrícola común es un gran reto para la Unión Europea. UN إن إصلاح السياسة الزراعية المشتركة يشكل تحديا كبيرا للاتحاد الأوروبي.
    A petición de México, la UNCTAD realizó un análisis de la política agrícola de ese país. UN وبناء على طلب من المكسيك، أجرى الأونكتاد استعراضاً للسياسة الزراعية للبلد.
    El objetivo primordial de la política agrícola es garantizar un nivel adecuado de producción nacional para la seguridad alimentaria y la paridad entre las zonas urbanas y las rurales. UN وينصب الهدف الأوَّلي للسياسة الزراعية على ضمان درجة كافية من الإنتاج المحلي للأمن الغذائي والتعادل بين الدخول في الحضر والريف.
    El primero es que la Unión Europea está realizando un examen a fondo de la política agrícola Común (PAC), inclusive en el contexto de la ampliación y de las negociaciones de la OMC. UN وأحد هذه الأحداث هو قيام الاتحاد الأوروبي حاليا بإجراء استعراض واسع للسياسة الزراعية المشتركة في سياق التوسع ومفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    la política agrícola y rural ocupa otra faceta sectorial de la estrategia nacional de desarrollo. UN وتعد السياسات الزراعية والريفية الشق القطاعي الآخر من استراتيجية التنمية الوطنية.
    En el área de la reforma de la política agrícola, en los países desarrollados hay una tendencia cada vez mayor a integrar las cuestiones ambientales en las políticas agrícolas, y una preocupación creciente acerca de los efectos de las medidas comerciales y ambientales sobre la agricultura. UN وتوجد في البلدان المتقدمة النمو نزعة متزايدة في مجال إصلاح السياسات الزراعية نحو إدماج الشواغل البيئية في السياسات الزراعية، باﻹضافة الى الشواغل المتعلقة بآثار التدابير التجارية والبيئية على الزراعة.
    Algunas de las políticas relativas a la lucha contra la desertificación comprenden la Política Nacional sobre el Medio Ambiente y la política agrícola Nacional. UN ومن السياسات المتصلة بمكافحة التصحر السياسة الوطنية للبيئة والسياسة الزراعية الوطنية.
    Los objetivos para el año 2000 siguen siendo razonables, aunque están supeditados a la política agrícola. UN واﻷهداف المتوخاة لعام ٠٠٠٢ تظل واقعية وإن كانت مرهونة بالسياسة الزراعية.
    En tales casos, la política agrícola podría orientarse a reducir el empleo de fertilizantes químicos y plaguicidas. UN وفي حالات من هذا القبيل، يمكن للسياسات الزراعية أن تركز على تقليل استخدام الأسمدة ومبيدات الآفات الكيميائية.
    Después de la independencia, el Gobierno de Croacia adoptó un criterio orientado hacia el mercado respecto de la política agrícola. UN وبعد الاستقلال، اعتمدت حكومة كرواتيا في سياساتها الزراعية نهجا ذا وجهة سوقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus