El representante subrayó que la política de salud reproductiva tenía que dirigirse a las mujeres de todas las edades y no a las que estaban en edad de procrear solamente. | UN | وشدد على أنه يتعين توجيه سياسة الصحة اﻹنجابية إلى النساء من جميع اﻷعمار وألا تتوجه إلى النساء اللاتي في سن اﻹنجاب فقط. |
El representante subrayó que la política de salud reproductiva tenía que dirigirse a las mujeres de todas las edades y no a las que estaban en edad de procrear solamente. | UN | وشدد على أنه يتعين توجيه سياسة الصحة اﻹنجابية إلى النساء من جميع اﻷعمار وألا تتوجه إلى النساء اللاتي في سن اﻹنجاب فقط. |
Malta es signataria de la política de salud de la OMS para Europa. | UN | مالطة من البلدان الموقعة على السياسة الصحية لأوروبا لمنظمة الصحة العالمية. |
Malta ha adoptado el planteamiento de la atención primaria de la salud de la OMS como parte de la política de salud del país. | UN | اعتمدت مالطة نهج الرعاية الصحية الأساسية الذي تنتهجه منظمة الصحة العالمية كجزء من السياسة الصحية للبلد. |
Este estudio tiene por objeto contribuir a la difusión de la Convención de la mujer y ampliar su significado práctico para la política de salud y la formulación de leyes. | UN | وهدف هذه الدراسة هو المساعدة على التعريف باتفاقية المرأة وتعزيز المعنى العملي للاتفاقية بالنسبة للسياسة الصحية وتطوير القانون. |
la política de salud se centra en los adolescentes, se refiere a la igualdad entre los sexos y promueve la salud física y mental. | UN | وتركز السياسات الصحية على المراهقين وتعالج مسألة المساواة بين الجنسين، وتعزز الصحة البدنية والعقلية. |
Esta publicación se utilizó en relación con la política de salud mental adoptada en 1989. | UN | واستُخدم هذا المنشور لتعزيز سياسة الصحة العقلية، المعتمدة عام ١٩٨٩. |
Asimismo, la política de salud pública puede influir directamente en el desarrollo social, en la lucha contra la pobreza y en la reducción de la exclusión social. | UN | وبالمثل، فإن سياسة الصحة العامة يمكن أن تؤثر على التنمية الاجتماعية، ومكافحة الفقر، والحد من الاستبعاد الاجتماعي. |
175. la política de salud en Bolivia, reconoce las atribuciones del Sistema único nacional de salud a saber: | UN | 175- تعترف سياسة الصحة في بوليفيا بهام النظام الوطني الأوحد للصحة، وتتمثل تحديداً فيما يلي: |
El foro procurará ajustarse a las directrices del Estatuto del Niño y el Adolescente para garantizar la aplicación de la política de salud Mental Infantil y Juvenil. | UN | ويسعى هذا المكتب إلى إتباع الخطوط التوجيهية لقانون الطفل والمراهق من خلال تنفيذ سياسة الصحة العقلية للأطفال والأحداث. |
La estrategia del sector de la salud y la población introducida en 1999 es la base de la política de salud nacional de Bangladesh. | UN | واستراتيجية قطاع الصحة والسكان التي وضعت في عام 1999تشكل أساس سياسة الصحة الوطنية في بنغلاديش. |
En la actualidad, la norma se está examinando como parte de la política de salud mental. | UN | ويجري حالياً استعراض القاعدة كجزء من سياسة الصحة العقلية. |
Los programas de detección temprana, prevención y rehabilitación son esenciales para que tenga éxito la política de salud del Gobierno en favor de las personas con discapacidad. | UN | إن برامج الكشف المبكر والوقاية وإعادة التأهيل لها أهمية فائقة لنجاح السياسة الصحية للحكومة تجاه ذوي الإعاقة. |
El enfoque de la atención primaria de la salud de la Organización Mundial de la Salud se ha adoptado en el marco de la política de salud de Namibia. | UN | واعتمدت نهج الرعاية الصحية الأساسية لمنظمة الصحة العالمية كجزء من السياسة الصحية. |
:: Orden 001195, que contiene las orientaciones de la política de salud de la República del Gabón; | UN | :: الأمر 001195 المتضمن توجيهات السياسة الصحية في الجمهورية الغابونية؛ |
Constituye una de las estrategias prioritarias de la política de salud y el Programa específico para la protección de la salud de las mujeres embarazadas y de niños y niñas menores hasta los 5 años de edad. | UN | ويمثل هذا النظام إحدى الاستراتيجيات ذات الأولوية للسياسة الصحية وبرنامج الرعاية الصحية للمرأة الحامل وأطفالها الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات. |
La primacía de la política de salud para reducir las tasas de mortalidad materna e infantil se basa en la calidad de la asistencia durante el embarazo y en el momento del parto. | UN | إنّ الدّور الأساسي للسياسة الصحية في خفض معدلات وفيات الأم والطفل يتوقف على نوعية خدمات رعاية الأمهات أثناء الحمل وفي وقت الولادة. |
96. La salud mental ha sido definida como una de las 16 prioridades sanitarias de la política de salud. | UN | 96- وصُنّفت الصحة النفسية كمجال من المجالات ال16 التي تحظى بالأولوية في ميدان السياسات الصحية. |
También fueron creadas políticas públicas como la Política Nacional para una Vida libre de Violencia para las Mujeres (PVLV), la política de salud Sexual y Reproductiva (PSSR) y el Plan Nacional de Igualdad y Equidad para las Mujeres Salvadoreñas (PNIEMS). | UN | كما وُضعت سياسات عامة من قبيل السياسة الوطنية لكفالة حياة خالية من العنف للمرأة، وسياسة الصحة الجنسية والإنجابية والخطة الوطنية لكفالة المساواة والإنصاف للمرأة السلفادورية. |
a) La Ordenanza sobre la política de salud (Ordenanza Nº 1/95, de 14 de enero de 1995); | UN | (أ) القانون الخاص بالسياسة الصحية (القانون رقم 001/95 المؤرخ 14 كانون الثاني/ يناير 1995)؛ |
La lucha contra el VIH/SIDA, considerada la " gran causa nacional de 2005 " por el Primer Ministro, figura en la Ley de 9 de agosto de 2004, relativa a la política de salud pública. | UN | إن مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية، الذي أقر رئيس الوزراء بأنه يشكل " القضية الوطنية الكبرى في عام 2005، واردة في القانون المتصل بسياسة الصحة العامة الصادر في 9 آب/أغسطس 2004. |
Su finalidad es conferir un mayor atractivo a la vida laboral y mejorar la capacidad de trabajo de las personas en edad productiva, aplicando al mismo tiempo las estrategias de la política de salud y bienestar social. | UN | وغرض هذا البرنامج هو زيادة جاذبية حياة العمل وقدرة الأشخاص الذين في سن العمل على مزاولة العمل، والسعي في نفس الوقت لتنفيذ استراتيجيات الرعاية الاجتماعية والسياسة الصحية. |
El uso de anticonceptivos es parte de la política de salud reproductiva. | UN | وإن استخدام وسائل منع الحمل جزء من سياسات الصحة الإنجابية. |
:: Vincular los servicios a la etnicidad; en una sociedad multicultural, la política de salud debe vincular el sexo y la etnicidad; | UN | :: الربط بالانتماء الإثني: في مجتمع متعدد الثقافات، ينبغي للسياسات الصحية أن تربط بين نوع الجنس والإنتماء الإثني؛ |
- Elaborar y aplicar la política de salud en el trabajo; | UN | - وضع سياسة للصحة المهنية ومتابعة تنفيذها؛ |
En consecuencia, la política de salud Reproductiva anunciada en julio de 1997 incluye entre sus 10 componentes la salud reproductiva de los adolescentes. | UN | ونتيجة لذلك، تضمنت السياسة العامة للصحة اﻹنجابية التي أعلن عنها في تموز/يوليه ١٩٩٧، الصحة اﻹنجابية للمراهقات، باعتبارها أحد مكوناتها العشرة. |
:: Orientación diaria al personal sanitario de la Dirección de Administración Penitenciaria en la aplicación de la política de salud de los reclusos y en la elaboración de una política sobre salud mental | UN | :: تقديم توجيه يومي لموظفي الرعاية الصحية التابعين لمديرية إدارة السجون بشأن تنفيذ السياسة المتعلقة بصحة النزلاء وإعداد سياسة بشأن الصحة النفسية |
La conducción de la política de salud es cometido del Ministerio de Salud, con el que colaboran otros departamentos ministeriales. | UN | مسؤولية تنفيذ السياسة الصحة مُسنَدة إلى وزارة الصحة بتعاون مع الوزارات الأخرى. |