El desarme y la no proliferación nucleares han sido preocupaciones fundamentales de la política exterior alemana desde hace muchos años. | UN | لقد كان وما زال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار في صلب شواغل السياسة الخارجية الألمانية لعدة سنوات. |
No obstante, se trata de una política exterior independiente, que no está obligada con nadie, ni copia ciegamente la política exterior de ningún otro país. | UN | ومع ذلك، فهي سياسة خارجية مستقلة لا تخضع ﻷحد ولا تقلد على نحو أعمى السياسة الخارجية ﻷي بلد آخر. |
Un pilar importante de la política exterior de Malasia ha sido nuestro apoyo al proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | وكان تأييدنـــا لعمليـة الســلام فـــي الشــرق اﻷوسـط دعامة هامة من دعائم السياسة الخارجية لماليزيا. |
En consecuencia, necesitamos un ambiente de cooperación en el Consejo de Seguridad que impida que se lo utilice como un instrumento más de la política exterior de algunos miembros individuales del Consejo de Seguridad. | UN | ولذلك، نحتاج إلى مناخ تعاون في مجلس اﻷمن يمنع استخدامه كأداة مكملة للسياسة الخارجية ﻷعضاء فرادى فيه. |
Este es, y sigue siendo, el objetivo fundamental de la política exterior de Alemania. | UN | هذا كان، ومازال، الهدف الرئيسي للسياسة الخارجية اﻷلمانية. |
la política exterior alemana está encaminada al fortalecimiento del orden mundial multilateral. | UN | إن السياسة الخارجية اﻷلمانية ترمي الى تعزيز النظام العالمي المتعدد اﻷطراف. |
Por lo tanto, la política exterior alemana es una política dentro, en apoyo y junto a las Naciones Unidas. | UN | ولذلك إن السياسة الخارجية اﻷلمانية سياسة تقع في إطار اﻷمم المتحدة وتؤيدها. |
Este es un punto central de la política exterior alemana. | UN | إنه نقطة ارتكاز في السياسة الخارجية اﻷلمانية. |
El fomento y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales son una alta prioridad de la política exterior de Hungría. | UN | إن السياسة الخارجية لهنغاريا تولي أولوية قصوى للترويج لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية ولحمايتها. |
La independencia, la paz y la amistad han sido la piedra angular constante de la política exterior del Gobierno de mi país. | UN | إن التكافل والسلم والصداقة حجر زاوية دائم في السياسة الخارجية لحكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Y tampoco debemos permitir que el Consejo de Seguridad se convierta en instrumento de los objetivos de la política exterior de determinadas Potencias. | UN | ويجب أن نتجنب السماح بأن يتحول مجلس اﻷمن الى أداة ﻷهداف السياسة الخارجية لدول معينة. |
la política exterior de Ghana y sus relaciones con las Naciones Unidas se basan en estos criterios. | UN | إن السياسة الخارجية لغانا وعلاقاتها مع اﻷمم المتحدة تقوم على هذه المعايير. |
Los derechos humanos no deben utilizarse como arma en la política exterior ni en la cooperación para el desarrollo. | UN | وينبغي ألا تتخذ حقوق اﻹنسان سلاحا في مجال السياسة الخارجية والتعاون اﻹنمائي. |
la política exterior de la República de Turquía ha estado caracterizada por la moderación. | UN | لقد اتسمت السياسة الخارجية لجمهورية تركيا بالاعتدال. |
Las Naciones Unidas han constituido tradicionalmente una prioridad para la política exterior de Austria. | UN | وقد احتلت اﻷمم المتحدة، من الناحية التقليدية، مكانة ذات أولوية في السياسة الخارجية النمساوية. |
Una de las principales orientaciones de la política exterior de la República de Kazajstán es la participación activa en el proceso de desarme internacional. | UN | وأن أحد الاتجاهات الرئيسية للسياسة الخارجية لجمهورية كازاخستان هو المشاركة النشطة في عمليات نزع السلاح الدولي. |
Además, continúa en su práctica persistente de falsear datos históricos y los principios fundamentales de la política exterior griega. | UN | وفضلا عن ذلك، تواصل تمسكها بممارستها المتواصلة لتشويه الحقائق التاريخية والمبادئ اﻷساسية للسياسة الخارجية اليونانية. |
El carácter irredentista de la política exterior de Grecia se manifiesta en más de una forma. | UN | فالطبيعة التوسعية للسياسة الخارجية اليونانية تتجلى بأكثر من صورة. |
De esa manera, el Consejo de Seguridad sigue siendo un instrumento contundente de la política exterior de sus miembros permanentes. | UN | وهكذا يبقى مجلس اﻷمن أداة فجة لفرض السياسات الخارجية لﻷعضاء الدائمين. |
Otra prioridad en la política exterior de nuestra República es el fortalecimiento de las relaciones intergubernamentales de la CEI. | UN | وهناك أولوية أخرى تتصل بالسياسة الخارجية لجمهوريتنا هي تعزيز العلاقات الحكومية الدولية داخل كومنولث الدول المستقلة. |
Al respecto, es importante que continuemos profundizando el debate relativo a la salud mundial y la política exterior. | UN | وفي هذا الصدد، من الهام أن نستمر في تعميق المناقشات المتعلقة بالصحة العالمية والسياسة الخارجية. |
Esos son los principios que siempre han guiado la política exterior de Kazajstán. | UN | وتلك هي المبادئ التي تسترشد بها كازاخستان دوما في سياستها الخارجية. |
Una de las prioridades de la política exterior de Rusia es prevenir el despliegue de cualquier clase de armas en el espacio ultraterrestre. | UN | وتتمثل إحدى أولويات السياسية الخارجية الروسية في منع نشر أي نوع من أنواع الأسلحة في الفضاء الخارجي. |
Por consiguiente, el mantenimiento y el establecimiento de la paz son un objetivo importante de la política exterior. | UN | وعلى ذلك فإن حفظ السلام وصنع السلام يشكلان هدفاً رئيسياً في سياساتها الخارجية. |
La consolidación de la democracia es uno de los objetivos principales de la política exterior y de Seguridad Común de la Unión Europea. | UN | فتوطيد الديمقراطية أحد الأهداف الرئيسية لسياسة الاتحاد الأوروبي الخارجية والأمنية المشتركة. |
La protección de los derechos humanos es uno de los principios fundamentales de la política exterior checa. | UN | حماية حقوق الإنسان أحد المبادئ الأساسية للسياسات الخارجية التشيكية. |
La no participación en ningún compromiso de carácter militar o político contra otros países ha sido y continuará siendo nuestra directriz para la política exterior. | UN | إن عــدم الدخــول في أي التزام ذي طابع عسكري أو سياسي ضد البلدان اﻷخرى كان ولا يزال دليلنا في سياستنا الخارجية. |
Informe de la Alta Representante para la política exterior y de Seguridad Común de la Unión Europea dirigido al Secretario General de las Naciones Unidas sobre las actividades de la Misión de la Unión Europea por el Estado de Derecho en Kosovo | UN | تقرير الممثل السامي للاتحاد الأوروبي المعني بالشؤون الخارجية والسياسة الأمنية المقدم إلى الأمين العام للأمم المتحدة عن أنشطة بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو |
Siguiendo la práctica establecida, el informe trimestral sobre las actividades de la EULEX, presentado por la Alta Representante para la política exterior y de Seguridad Común de la Unión Europea, se adjunta como anexo I del presente informe. | UN | وحسب الممارسة المتبعة، فإن التقرير الذي يصدر كل ثلاثة أشهر بشأن أنشطة بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون، الذي يقدمه ممثل الاتحاد الأوروبي للشؤون الخارجية والسياسات الأمنية، فيرد في المرفق الأول لهذا التقرير. |