"la policía y las autoridades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشرطة والسلطات
        
    • بالشرطة والسلطات
        
    • الشرطة والسلطة
        
    • الشرطة وسلطات
        
    • من الشرطة وموارد
        
    • للشرطة والسلطات
        
    • والشرطة والسلطات
        
    El programa se propone establecer vínculos de cooperación con la policía y las autoridades de diferentes Estados miembros de la Unión Europea. UN ويعمل البرنامج على إقامة تعاون مع الشرطة والسلطات في مختلف الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    la policía y las autoridades municipales no habían adoptado medidas para proteger a la comunidad romaní. UN ولم تكن الشرطة والسلطات البلدية قد اتخذت ترتيبات لحماية الجماعة الغجرية.
    Una vez se ultime, el Gobierno ha de garantizar la difusión de esta información y su comprensión por la policía y las autoridades locales competentes. UN وبعد وضع هذه المعلومات في صيغتها النهائية، يجب أن تكفل الحكومة نشرها وفهمها من جانب الشرطة والسلطات المختصة على الصعيد المحلي.
    Esta situación es particularmente grave con respecto a los vendedores ambulantes pertenecientes a grupos vulnerables que enfrentan una discriminación generalizada y que históricamente han mantenido relaciones negativas con la policía y las autoridades, como las mujeres, los migrantes y las minorías étnicas. UN ويكون هذا الوضع على أشدّه بالنسبة للباعة الجائلين المنتمين إلى الفئات الضعيفة التي تعاني من التمييز على نطاق واسع وتربطها بالشرطة والسلطات تاريخيا علاقات سلبية، كالنساء والمهاجرين والأقليات الإثنية.
    Deben imponer disciplina a la policía y las autoridades locales y brindar una verdadera protección a las personas en peligro. UN وعليها أن تعمل على فرض انضباط الشرطة والسلطة المحلية وتوفير حماية حقيقية ﻷولئك المعرضين للخطر.
    El sistema judicial también ha mejorado progresivamente en cuanto al respeto de los derechos humanos por parte de la policía y las autoridades penitenciarias. UN وشهد نظام العدالة تحسنا تدريجيا في الأداء من حيث احترام الشرطة وسلطات السجون لحقوق الإنسان.
    El Gobierno de Montenegro creó una comisión encargada de investigar de forma independiente la actuación de la policía y las autoridades judiciales. UN وأنشأت حكومة الجبل الأسود لجنة للتحقيق بصورة مستقلة في أعمال الشرطة والسلطات القضائية.
    Ha forjado también asociaciones más firmes con la policía y las autoridades locales para hacer frente a la violencia por motivos de honor. UN وأقامت المؤسسة أيضا شراكة أقوى مع الشرطة والسلطات المحلية لمواجهة العنف القائم على الشرف.
    Otro elemento que disuade a las mujeres de pedir ayuda a la policía y las autoridades gubernamentales es la práctica generalizada de acusar a las demandantes de adulterio. UN والرادع الآخر الذي يمنع من طلب المساعدة من الشرطة والسلطات الحكومية هو ذيوع عادة توجيه تهمة الزنا للمشتكيات من الإناث.
    La inquietud manifestada por los países occidentales con respecto a la politización de la policía y las autoridades militares era inadecuada y subjetiva y carecía de fundamento. UN وإن شواغل البلدان الغربية إزاء تسييس سلطات الشرطة والسلطات العسكرية هي في غير محلها وذاتية ولا أساس لها من الصحة.
    Sin embargo, la persecución por parte de la policía y las autoridades de seguridad continuó. UN لكن الشرطة والسلطات الأمنية لم تتوقف عن اضطهادها.
    Sin embargo, la persecución por parte de la policía y las autoridades de seguridad continuó. UN لكن الشرطة والسلطات الأمنية لم تتوقف عن اضطهادها.
    la policía y las autoridades aún trabajan ininterrumpidamente para capturar a este famoso criminal. Open Subtitles الشرطة والسلطات لازالا يجتهدان في البحث للقبض على هذه المجرمة الشهيرة
    la policía y las autoridades judiciales se han mostrado reacias a iniciar las diligencias correspondientes a los casos de " justicia " sumaria. UN وقد أبدت الشرطة والسلطات القضائية احجاما عن البدء في تحريك الدعاوي في حالات " العدالة " بإجراءات موجزة.
    La Fuerza Internacional de Policía vigila las actividades de la policía y las autoridades judiciales locales e interviene cuando corresponde en casos de conducta indebida de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN وترصد القوة أنشطة الشرطة والسلطات القضائية المحلية، وتتدخل، حسب الاقتضاء، لتقويم أي سلوك غير سليم من جانب مسؤولي إنفاذ القوانين.
    Recuerda que el hecho de que las víctimas de discriminación racial no presenten denuncias en los tribunales no es necesariamente un indicador positivo y puede deberse, entre otras cosas, a los limitados recursos de que disponen, el desconocimiento de sus derechos, su desconfianza en la policía y las autoridades judiciales o la falta de atención o sensibilidad de las autoridades hacia los casos de discriminación racial. UN وتذكِّر بأن عدم تقديم ضحايا التمييز العنصري شكاوى إلى المحاكم ليس بالضرورة مؤشراً إيجابياً ويمكن عزوه إلى أمور منها قلة الموارد المتاحة للضحايا أو عدم وعيهم بحقوقهم أو عدم ثقتهم بالشرطة والسلطات القضائية، أو عدم اهتمام السلطات بقضايا التمييز العنصري أو مراعاتها لها.
    El Comité invita al Estado Parte a verificar si la falta de casos judiciales sobre discriminación racial no es resultado de la ignorancia de sus derechos por parte de las víctimas, o de la falta de confianza en la policía y las autoridades judiciales, o de la falta de atención o sensibilidad de las autoridades en lo que respecta a los casos de discriminación racial. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التحقق من أن عدم وجود قضايا تتصل بالتمييز العنصري ليس ناتجاً عن عدم وعي الضحايا بحقوقهم، أو عدم ثقتهم بالشرطة والسلطات القضائية، أو عن عدم اهتمام السلطات بقضايا التمييز العنصري أو عدم اكتراثها بها.
    Deben imponer disciplina a la policía y las autoridades locales y brindar una verdadera protección a las personas en peligro. UN وعليها أن تعمل على فرض انضباط الشرطة والسلطة المحلية وتوفير حماية حقيقية ﻷولئك المعرضين للخطر.
    Preocupa también al Comité la presunta complicidad de la policía y las autoridades de fronteras. UN كما أن اللجنة قلقة بشأن الادعاءات المتعلقة بتواطؤ الشرطة وسلطات الحدود في هذه القضايا.
    8. Hace suyas las conclusiones y recomendaciones que figuran en el informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y pide al Secretario General que vele por su cabal aplicación, teniendo en cuenta que el Representante Especial del Secretario General ha solicitado más recursos para la policía y las autoridades judiciales a raíz de los recientes acontecimientos en Kosovo (Serbia y Montenegro); UN 8 - تؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية()، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل تنفيذها التام، آخذا في الاعتبار أن الممثل الخاص للأمين العام قد طلب موارد من الشرطة وموارد قانونية إضافية لمواجهة الأحداث التي وقعت مؤخرا في كوسوفو (صربيا والجبل الأسود)؛
    Además de contribuir a lograr justicia a nivel internacional, los defensores de los derechos humanos en Darfur reciben a las víctimas de torturas y palizas, investigan las presuntas infracciones, ayudan a las víctimas a obtener asistencia médica y de otro tipo y prestan servicios jurídicos para asegurar que la policía y las autoridades judiciales ofrezcan una respuesta adecuada. UN وعلاوة على هذا التأثير المتعلق بتحقيق العدل الدولي، يستقبل المدافعون عن حقوق الإنسان في دارفور ضحايا التعذيب والضرب، ويحققون في الانتهاكات المزعومة، ويساعدون الضحايا على الحصول على المساعدة الطبية ومساعدات أخرى، ثم يوفرون التمثيل القانوني لكفالة الاستجابة المناسبة للشرطة والسلطات القضائية.
    Como medida concreta, se mejorará la cooperación entre las autoridades locales, la policía y las autoridades de bienestar social. UN وثمة إجراء ملموس يتعين اتخاذه يتمثل في تحسين التعاون القائم بين السلطات المحلية والشرطة والسلطات المعنية بالرعاية الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus