"la posibilidad de ampliar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في توسيع
        
    • إمكانية توسيع
        
    • في تمديد
        
    • امكانية توسيع
        
    • إمكانية تمديد
        
    • إمكانية التوسع
        
    • إمكانية زيادة
        
    • في مسألة توسيع
        
    • في مواصلة توسيع نطاق
        
    • احتماﻻت توسيع
        
    • إمكانيات تعزيز
        
    • مسألة توسيع نطاق
        
    • بإمكانية توسيع
        
    • في أمر توسيع
        
    • جدوى توسيع
        
    El Grupo de Trabajo recomienda que la Comisión esté dispuesta a considerar la posibilidad de ampliar el mandato en ese momento. UN ويوصي الفريق العامل بأن تكون لجنة حقوق الإنسان على استعداد للنظر في توسيع نطاق الولاية عند ذلك الحين.
    El Grupo de Trabajo recomienda que la Comisión esté dispuesta a considerar la posibilidad de ampliar el mandato en ese momento. UN ويوصي الفريق العامل بأن تكون لجنة حقوق الإنسان على استعداد للنظر في توسيع نطاق الولاية عند ذلك الحين.
    Habida cuenta del aumento del número de miembros de la Asamblea General, está suficientemente justificado examinar la posibilidad de ampliar también el número de miembros del Consejo de Seguridad. UN ونظرا لزيادة أعضاء الجمعية العامة، من المعقول تماما النظر في توسيع عضوية مجلس اﻷمن.
    Se expresó interés en la posibilidad de ampliar el metaanálisis a otras aplicaciones como el replante de huertos. UN وقد تم الأعراب عن أهمية إمكانية توسيع تطبيق التحليل اللاحق في استخدامات إعادة غرس البساتين.
    Estudie la posibilidad de ampliar el mandato de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación para permitirle concluir su trabajo. UN :: النظر في تمديد ولاية لجنة الحقيقة والمصالحة لتمكينها من إكمال عملها.
    Dada la magnitud y la variedad de las crisis humanitarias de emergencia, tal vez sería también útil considerar la posibilidad de ampliar sus recursos. UN وقد يكون من المفيد أيضا النظر في توسيع موارده، مراعاة لحجم اﻷزمات اﻹنسانية الطارئة ونطاقها.
    Instamos a la Conferencia a que estudie la posibilidad de ampliar la función de las organizaciones no gubernamentales en su labor. UN ونرجو من هذا المؤتمر أن ينظر في توسيع دور المنظمات غير الحكومية في أعماله.
    Debería estudiarse la posibilidad de ampliar estas posibilidades a los productos de la industria médica y farmacéutica. UN وينبغي النظر في توسيع نطاق هذه اﻹمكانيات لتشمل منتجات الصناعة الطبية والصيدلانية.
    instar a la Conferencia de Desarme a que considerase la posibilidad de ampliar la función de las organizaciones no gubernamentales en la labor de la Conferencia de Desarme. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، نحث مؤتمر نزع السلاح على النظر في توسيع دور المنظمات غير الحكومية في عمل المؤتمر.
    En una segunda etapa, se estudiará la posibilidad de ampliar ese espacio para abarcar a otras entidades del sistema de las Naciones Unidas. UN وسينظر، في مرحلة ثانية، في توسيع نطاق ذلك الموقع ليضم كيانات أخرى من منظومة اﻷمم المتحدة.
    Insta a que se considere la posibilidad de ampliar el mandato de la IPTF a fin de que los agentes puedan intervenir directamente en casos de violaciones aparentes de los derechos humanos. UN وهي تحث على النظر في توسيع ولاية هذه القوة بما يسمح لضباطها بالتدخل مباشرة في حالات الانتهاك الواضح لحقوق اﻹنسان.
    El Consejo tuvo que considerar la posibilidad de ampliar la operación de las Naciones Unidas en Tayikistán para responder a esa importante petición. UN وقد ووجه المجلس بإمكانية وجوب النظر في توسيع عملية اﻷمم المتحدة في طاجيكستان من أجل الاستجابة لهذا الطلب الهام.
    También se debe estudiar la posibilidad de ampliar el Consejo de Seguridad concediendo el carácter de miembro permanente a los Estados que estén calificados para asumir ese papel. UN وثمة مسألة أخرى جديرة بالنظر هي إمكانية توسيع مجلس اﻷمن لمنح العضوية الدائمة للدول المؤهلة للقيام بهذا الدور.
    Las partes también se comprometieron a estudiar la posibilidad de ampliar el traspaso de atribuciones y responsabilidades a otras esferas. UN كما تعهد الطرفان باستكشاف إمكانية توسيع نقل السلطات والمسؤوليات لتشمل مجالات أخرى.
    la posibilidad de ampliar la Comisión del Espacio Ultraterrestre ya ha sido tema de deliberaciones anteriores en la Comisión. UN إن إمكانية توسيع لجنة الفضاء الخارجي كانت بالفعل موضوع مناقشات سابقة في اللجنة.
    :: Estudiar la posibilidad de ampliar el alcance de la legislación vigente para tipificar como delito la tentativa de cometer cualquiera de los delitos comprendidos en la Convención contra la Corrupción. UN :: النظر في تمديد نطاق التشريع الراهن من أجل تجريم الشروع في ارتكاب أي جريمة منصوص عليها في اتفاقية مكافحة الفساد.
    El Grupo de Trabajo debía proceder a la segunda lectura, y debía examinarse la posibilidad de ampliar el tiempo asignado a sus reuniones. UN وينبغي أن يشرع الفريق العامل في القراءة الثانية، وينبغي النظر في تمديد فترة اجتماعاته.
    Asimismo, celebró deliberaciones para estudiar la posibilidad de ampliar la definición de genocidio de forma que incluyese el genocidio político. UN وسعت أيضا إلى إجراء مناقشة حول امكانية توسيع تعريف إبادة اﻷجناس لتشمل الابادة السياسية لﻷجناس.
    No obstante, una delegación celebró amplias consultas oficiosas sobre la posibilidad de ampliar la duración de la Presidencia de la Conferencia de Desarme. UN غير أن أحد الوفود أجرى مشاورات غير رسمية مكثفة بشأن إمكانية تمديد فترة الرئاسة في مؤتمر نزع السلاح.
    De conformidad con lo dispuesto en la resolución 52/220, se ha explorado la posibilidad de ampliar sus operaciones. UN ووفقا للشروط التي حددها القرار ٥٢/٢٢٠، يجري استكشاف إمكانية التوسع في تشغيل محل بيع الصحف.
    Además, se deberá estudiar la posibilidad de ampliar el número de países comprendidos y el de instituciones acreedoras; UN وإضافة إلى ذلك، يتعين النظر في إمكانية زيادة عدد البلدان المستحقة والمؤسسات الدائنة؛
    Nos complace tomar nota de que la Conferencia está considerando la posibilidad de ampliar el número de sus miembros. UN ويسرنا أن نلاحظ أن المؤتمر ينظر في مسألة توسيع عضويته.
    Al cierre de este período, el Organismo estaba examinando la posibilidad de ampliar aún más el programa, con miras a aplicarlo en la Faja de Gaza. UN وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كانت الوكالة بصدد النظر في مواصلة توسيع نطاق البرنامج، بهدف تغطية قطاع غزة.
    Teniendo en cuenta la inseguridad reinante en Darfur, la Misión podría estudiar la posibilidad de ampliar su vigilancia a las distintas zonas afectadas por las tensiones. UN وبالنظر إلى حالة انعدام الأمن السائدة حاليا في دارفور، يمكن للبعثة أن تتقصى إمكانيات تعزيز وجودها للرصد في مختلف مناطق التوتر.
    Por su parte, el Consejo de Seguridad tal vez desee también examinar la posibilidad de ampliar el alcance de las sanciones obligatorias impuestas en virtud del Capítulo VII de la Carta. UN وقد يرغب مجلس اﻷمن أيضا في أن يبحث مسألة توسيع نطاق الجزاءات اﻹلزامية بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    El Comité subrayó que se debería hallar una solución a los problemas financieros y de recursos antes de que se planteara en la Asamblea la posibilidad de ampliar la composición del Comité. UN وشددت اللجنة على ضرورة إيجاد حل للمسائل المالية ومسائل الموارد قبل إجراء أي مناقشة على نطاق الجمعية تتعلق بإمكانية توسيع عضوية اللجنة.
    La Comisión pidió al Gobierno que considerara la posibilidad de ampliar el alcance del artículo 5 de la Ley de igualdad de condiciones para permitir comparar empleos en diferentes empresas y que la mantuviera informada de los progresos al respecto y le suministrara una copia de la Ley de igualdad de condiciones una vez estuviesen aprobadas las enmiendas pertinentes. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تنظر في أمر توسيع نطاق البند 5 من قانون المساواة في المركز بالسماح بإجراء المقارنة بين الوظائف في مشاريع مختلفة كما طلبت إلى الحكومة أن تبقيها على اطلاع على التطورات الجارية في هذا الصدد وأن تزودها بنسخة من قانون المساواة في المركز حالما يتم اعتماد التعديلات.
    En la reunión celebrada por el Foro en 2003, los dirigentes del Foro acordaron examinar la posibilidad de ampliar el proyecto de registro de fraude de identidad a los países de las Islas del Foro. UN واتفق قادة المنتدى، في اجتماعهم المعقود في عام 2003، على دراسة جدوى توسيع مشروع سجل انتحال الشخصيات ليشمل بلدان المنتدى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus