A este respecto, la posición de la República de Croacia es la siguiente: | UN | وفي هذا الصدد يتمثل موقف جمهورية كرواتيا فيما يلي: |
Tengo el honor de poner en su conocimiento la posición de la República Federativa de Yugoslavia respecto del tema 112 del programa. | UN | أتشرف بأن أحيل رفقه موقف جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن البند ١١٢ من جدول اﻷعمال. |
Tengo el honor de comunicarle por la presente la posición de la República Federativa de Yugoslavia respecto de la crisis de la deuda externa y el desarrollo. | UN | أتشرف بأن أحيل طي هذا موقف جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من أزمة الديون الخارجية والتنمية. |
la posición de la República de Azerbaiyán siempre ha sido constructiva y pacífica. | UN | وظل موقف الجمهورية اﻷذربيجانية بنﱠاء ومحبا للسلم دائما. |
Permítaseme reiterar de manera breve la posición de la República Checa. | UN | هنا، أود أن أؤكد من جديد وبإيجاز موقف الجمهورية التشيكية. |
Esta es la primera nota verbal relativa a la posición de la República Popular Democrática de Corea acerca del mandato desde que se instalaron los nuevos dirigentes. | UN | وتعد هذه أول مذكرة شفوية متعلقة بموقف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن الولاية منذ تولي القيادة الجديدة. |
Al mismo tiempo, quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar más detalladamente algunos aspectos de la posición de la República de Moldova sobre esta importante cuestión. | UN | وأود في الوقت نفسه أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب بمزيد من التفصيل عن بعض جوانب موقف جمهورية مولدوفا من هذه المسألة الهامة. |
Ello a la vez fortalece la posición de la República Centroafricana, los países vecinos y la MINURCA, encargada del mantenimiento de la paz. | UN | وهذا أمر يدعم موقف جمهورية أفريقيا الوسطى، وهي بلد مجاور، وكذلك موقف بعثة اﻷمم المتحدة المناط بها حفظ السلام. |
Documento en que se expone la posición de la República Popular de China sobre la Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas | UN | ورقة موقف جمهورية الصين الشعبية بشأن مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية |
Habida cuenta de que la posición de la República Islámica del Irán al respecto es sumamente clara, no será necesario entrar en detalles. | UN | وبما أن موقف جمهورية إيران الإسلامية في هذا الصدد واضح جدا، فلا حاجة للدخول في التفاصيل. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de presentarle a continuación la posición de la República Democrática del Congo en lo que respecta al proceso de Lusaka. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أعرض عليكم فيما يلي موقف جمهورية الكونغو الديمقراطية فيما يتصل بعملية لوساكا. |
Por consiguiente, su delegación se opone a la inclusión del tema. El Gobierno del Congo apoya la posición de la República Popular China y las opiniones expresadas por el representante de Egipto. | UN | وعلى ذلك يعارض وفده إدراج البند كما تؤيد حكومته موقف جمهورية الصين الشعبية والآراء التي أعرب عنها ممثل مصر. |
la posición de la República de Corea con respecto a la reforma del Consejo de Seguridad ha sido reiterada muchas veces en el Grupo de Trabajo de composición abierta y en los debates generales. | UN | وقد أوضحنا موقف جمهورية كوريا من إصلاح مجلس الأمن مرات عديدة في الفريق العامل المفتوح باب العضوية وفي المناقشات العامة. |
Por tanto, su delegación apoya plenamente la posición de la República Popular China y se opone a la inclusión del tema en el programa. | UN | ولهذا فإن وفد بلده يؤيد تأييدا كاملا موقف جمهورية الصين الشعبية ويعارض إدراج البند. |
El agregado de prensa afirmó que es inequívoca la posición de la República Islámica del Irán sobre el particular: reconocimiento de la integridad territorial de la República de Azerbaiyán. | UN | وأعلن السيد فضل الله أن موقف جمهورية إيران الإسلامية واضح: فهي تعترف بالسلامة الإقليمية لجمهورية أذربيجان. |
Esta es en síntesis la posición de la República Bolivariana de Venezuela sobre el debate que realizamos por estos días. | UN | وباختصار هذا هو موقف جمهورية فنزويلا البوليفارية من مناقشة اليوم. |
Esto demuestra que la posición de la República de Eslovaquia hacia los países del Cáucaso meridional ha tenido el equilibrio adecuado. | UN | وهذا يثبت أن موقف الجمهورية السلوفاكية إزاء بلدان جنوب القوقاز ظل متوازنا على النحو المطلوب. |
Las razones que justifican la posición de la República Checa son las siguientes | UN | وترد فيما يلي الأسباب الكامنة وراء موقف الجمهورية التشيكية |
Señor Presidente, por todas las delegaciones es conocida la posición de la República Bolivariana de Venezuela con respecto al tema que hoy nos ocupa, el desarme nuclear. | UN | إن كل الوفود على علم بموقف جمهورية فنزويلا البوليفارية بخصوص القضية المطروحة أمامنا اليوم، ألا وهي قضية نزع السلاح النووي. |
Su delegación apoya la posición de la República Popular de China. | UN | وأعرب عن تأييد وفده لموقف جمهورية الصين الشعبية. |
la posición de la República Checa respecto de los temas del grupo I es bien conocida y parece análoga a la opinión prevaleciente de la mayoría. | UN | وموقف الجمهورية التشيكية من مسائل المجموعة الأولى معروف ويبدو قريبا الاتجاه العام للآراء في هذا الصدد. |
El voto afirmativo de la Argentina en la aprobación de la resolución 57/11 de la Asamblea General ha reflejado desde el primer momento y de manera autónoma la posición de la República tradicionalmente favorable a la eliminación de este tipo de medidas unilaterales, así como su compromiso con la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional y el multilateralismo. | UN | 4 - ويجيء تصويت الأرجنتين لصالح اعتماد قرار الجمعية العامة 57/11 انعكاسا مباشرا ومستقلا لموقفها التقليدي لصالح إزالة هذا النوع من التدابير الأحادية الطرف، والتزامها بميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والتعددية. |
la posición de la República de Eslovenia es que las cuestiones sucesorias deben resolverse independientemente y aparte del proceso de paz y de manera que se garanticen condiciones de igualdad a los Estados sucesores de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia. | UN | وموقف جمهورية سلوفينيا هو أنه ينبغي البت في مسائل الخلافة بشكل مستقل ومنفصل عن عملية السلام، وبطريقة تكفل للدول الخلف لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة المساواة في المركز. |