Ese hecho peligroso constituye un acto más de provocación y hostilidad de la Potencia ocupante. | UN | ويشكل هذا التطور الخطير عملا استفزازيا وعدائيا آخر من جانب السلطة القائمة بالاحتلال. |
Sin embargo, es evidente que Israel, la Potencia ocupante, hace caso omiso de esa y de muchas otras posiciones del Consejo. | UN | غير أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال لا تبالي ولا تهتم بذلك وبكثير من المواقف اﻷخرى التي اتخذها المجلس. |
Dado que su presencia es ilegal, con arreglo al Cuarto Convenio de Ginebra la responsabilidad de su seguridad corresponde a la Potencia ocupante. | UN | وحيث أن وجودهم غير مشروع فإن اتفاقية جنيف الرابعة تقضى بأن المسؤولية عن سلامتهم تقع على عاتق السلطة القائمة بالاحتلال. |
La población palestina continúa sufriendo por las políticas y prácticas reprobables, opresivas e inhumanas de la Potencia ocupante. | UN | ولا يزال الشعب الفلسطيني يعاني من السياسات والممارسات القمعية اللاإنسانية المقيتة التي تمارسها سلطة الاحتلال. |
En la parte dispositiva se afirma que Israel, la Potencia ocupante, no tiene soberanía en parte alguna de ese territorio. | UN | ومنطوق المشروع يؤكد أن إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال لا سيادة لها على أي جزء من الأراضي المحتلة. |
la Potencia ocupante lo está sometiendo a castigos colectivos y a una humillación sistemática. | UN | ويتعرض هذا الشعب للعقاب الجماعي والإذلال المنتظم على يد السلطة القائمة بالاحتلال. |
En lugar de ello, parece que gravitaran en torno al tipo de solución que querría o al menos podría tolerar la Potencia ocupante. | UN | بل إنها بدت متمحورة حول حلول من النوع الذي تريده السلطة القائمة بالاحتلال أو بإمكانها، على الأقل، أن تتعايش معه. |
Quinto, la Potencia ocupante ha insistido en debatir elementos que no forman parte ni de la génesis del problema ni de su solución. | UN | خامساً، إن السلطة القائمة بالاحتلال أصرت على مناقشة عناصر المشكلة التي لا تشكل جزءا لا من أساسها ولا من حلها. |
El Consejo de Derechos Humanos es claro y terminante en su resolución. Condena enérgicamente todas las políticas adoptadas por Israel, la Potencia ocupante. | UN | إن قرار مجلس حقوق الإنسان واضح لا غموض فيه حين يدين بشدة جميع السياسات التي تنتهجها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال. |
En algunos lugares, como en el campamento de refugiados de Jabaliya, la Potencia ocupante allanó sistemáticamente zonas residenciales enteras. | UN | وفي بعض الأماكن، مثل مخيم جباليا للاجئين، جرفت السلطة القائمة بالاحتلال أحياء سكنية برمتها وسوتها بالأرض. |
la Potencia ocupante también ha anunciado planes de demoler otras 30 casas en esa zona. | UN | وأعلنت السلطة القائمة بالاحتلال أيضا خططا لهدم 30 منزلا آخر في هذه المنطقة. |
Además, se deben adoptar medidas urgentes para presionar a la Potencia ocupante y obligarla a poner fin a esas actividades de inmediato. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب اتخاذ تدابير عاجلة للضغط على السلطة القائمة بالاحتلال وإجبارها على وقف جميع هذه الأعمال فورا. |
la Potencia ocupante ha asesinado a 2.180 palestinos, entre ellos 516 niños, y ha herido a 11.000, incluidos 3.000 niños. | UN | وقتلت السلطة القائمة بالاحتلال 180 2 فلسطينيا، منهم 516 طفلا، وأصابت 000 11، منهم 000 3 طفل. |
El Consejo de Seguridad debería adoptar todas las medidas posibles para asegurar que Israel, la Potencia ocupante, respetara las resoluciones pertinentes del Consejo. | UN | وينبغي لمجلس اﻷمن أن يتخذ جميع الاجراءات الممكنة لضمان مراعاة اسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال لقراراته ذات الصلة. |
Subraya que la Potencia ocupante sigue siendo responsable de los territorios ocupados, con prescindencia de que los militares israelíes estén o no presentes. | UN | وشددت على أن السلطة القائمة بالاحتلال تظل مسؤولة عن الأراضي المحتلة سواء كانت القوات العسكرية الإسرائيلية حاضرة بالفعل أم لا. |
Por lo demás, Israel, la Potencia ocupante, sigue asesinando a civiles palestinos. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تواصل السلطة القائمة بالاحتلال انتهاج ممارسة اغتيال المدنيين الفلسطينيين. |
Sólo la Potencia ocupante debería ser considerada responsable de cualesquiera actos en que participen los colonos ilegales. | UN | إذ يتعين أن تعتبر السلطة القائمة بالاحتلال المسؤولة الوحيدة عن أي أعمال تتعلق بالمستوطنين غير القانونيين. |
El Cuarto Convenio de Ginebra prohíbe que la Potencia ocupante imponga esta forma de castigo colectivo. | UN | وتحظر اتفاقية جنيف الرابعة هذا النوع من العقاب الجماعي من جانب السلطة القائمة بالاحتلال. |
No era posible alcanzar el desarrollo mientras la Potencia ocupante siguiera convirtiendo a Palestina en un mercado para los productos israelíes. | UN | وقال إنه لا يمكن تحقيق التنمية ما دامت سلطة الاحتلال مستمرة في تحويل فلسطين إلى سوق للمنتجات الإسرائيلية. |
Contrariamente a la voluntad de la comunidad internacional, el Consejo de Seguridad decretó, una vez más, total impunidad sobre las acciones de la Potencia ocupante. | UN | وعلى النقيض من إرادة المجتمع الدولي، فإن مجلس اﻷمن منح، مرة أخرى، اﻷمان من العقاب ﻷعمال الدولة القائمة بالاحتلال. |
Condenamos las prácticas y políticas de la Potencia ocupante en Belén y exhortamos a toda la comunidad internacional a que exprese también su condena. | UN | وإننا ندين ممارسات وسياسات القوة القائمة بالاحتلال في بيت لحم، ونهيب بالمجتمع الدولي بأسره أن يعرب أيضا عن إدانته لها. |
En el régimen de ocupación, la división o partición de un territorio ocupado por la Potencia ocupante es ilegal. | UN | وفي ظل نظام الاحتلال، يكون تقسيم أو تجزئة الأراضي المحتلة بواسطة دولة الاحتلال أمرا غير مشروع. |
Además de todo este horror, Israel, la Potencia ocupante intenta tenazmente culpar a la parte palestina, acusar a quienes han sido muertos y heridos. | UN | وفوق كل هذه البشاعة تحاول إسرائيل، قوة الاحتلال أن تقرن كل ما سبق بمحاولات حثيثة، لوضع اللوم على الجانب الفلسطيني. |
En verdad, hasta la asistencia humanitaria de los organismos de las Naciones Unidas y de otras organizaciones al pueblo palestino se ve grandemente dificultada por esas prácticas de la Potencia ocupante. | UN | بل إن حتى المساعدة الإنسانية التي تقدمها وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى إلى الشعب الفلسطيني تعرضت لإعاقة خطيرة بسبب هذه الممارسات التي تلجأ إليها السلطة المحتلة. |
No existe un solo instrumento de derecho internacional o un noble principio jurídico que la Potencia ocupante no haya violado flagrantemente. | UN | ولا يوجد أي صك من صكوك القانون الدولي أو مبدأ قانوني نبيل لم تنتهكه القوة المحتلة بشكل فاضح. |
Algunos representantes expresaron su preocupación por la reciente deportación de palestinos por la Potencia ocupante. | UN | كذلك أعرب بعض الممثلين عن قلقهم ازاء قيام الدولة المحتلة بإبعاد الفلسطينيين في اﻵونة اﻷخيرة. |
Muchas de las medidas adoptadas, que provocaron la muerte de 1.880 palestinos y heridas a más de 35.000, no podrían haber continuado de no haber sido por la actitud racista de la Potencia ocupante. | UN | وإن العديد من التدابير التي اتخذت، والتي أدت إلى مقتل 880 1 فلسطينيا وإلى جرح ما يزيد على 000 35 لم تكن لتستمر لولا الموقف العرقي للسلطة القائمة بالاحتلال. |
En el artículo 49 se dispone que la Potencia ocupante no podrá efectuar la evacuación o el traslado de una parte de la propia población civil al territorio por ella ocupado. | UN | وتنص المادة ٤٩ على أنه لا يجوز لدولة الاحتلال أن ترحل أو تنقل جزءا من سكانها المدنيين إلى اﻷراضي التي تحتلها. |
la Potencia ocupante no podrá requisar víveres, artículos o productos médicos existentes en territorio ocupado más que para las tropas y la administración de ocupación; habrá de tener en cuenta las necesidades de la población civil. | UN | ولا يجوز لقوة الاحتلال أن تستولي على أغذية أو إمدادات أو معدات طبية مما هو موجود في الأراضي المحتلة إلا لحاجة قوات الاحتلال وأفراد الإدارة؛ وعليها أن تراعي احتياجات السكان المدنيين. |
No obstante, no hemos visto ningún progreso tangible hacia el objetivo deseado ya que el Cuarteto lo ha dejado todo en manos de la Potencia ocupante. | UN | ولكن لم نلاحظ أي تقدم يُذكر نحو الهدف المنشود لأن اللجنة الرباعية تركت كل شيء معلّق برغبة سلطات الاحتلال. |
Una y otra vez, Israel está demostrando que prefiere seguir siendo la Potencia ocupante y agresora, en vez de un asociado en el proceso de paz. | UN | وإسرائيل إنما تثبت، المرة تلو المرة، أنها تفضل أن تبقى سلطة قائمة بالاحتلال ومعتدية، لا أن تصبح شريكا في صنع السلام. |
Nosotros no aceptamos eso porque Israel es la Potencia ocupante. | UN | ونحن لا نقبل ذلك، ﻷن الحكومة الاسرائيلية هي المحتل. |