"la preparación de programas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إعداد برامج
        
    • إعداد البرامج
        
    • وضع البرامج
        
    • لإعداد برامج
        
    • بوضع برامج
        
    • وإعداد برامج
        
    • تصميم برامج
        
    • وإعداد البرامج
        
    • وتطوير البرامج
        
    • بإعداد برامج
        
    • في ذلك ترتيب برامج
        
    • عملية وضع برامج
        
    • ذلك صياغة برامج
        
    Apoyo a los pequeños Estados insulares en desarrollo en la preparación de programas nacionales de acción para niños. UN دعم الدول الجزرية الصغيرة النامية في إعداد برامج عمل وطنية من أجل الطفل.
    Uganda ha participado en la preparación de programas de acción subregionales dentro del marco de la Autoridad Intergubernamental sobre Desarrollo (IGAD). UN وقد شاركت أوغندا في إعداد برامج عمل دون إقليمية في إطار الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    El Plan contempla la preparación de programas oficiales y la adopción de medidas concretas urgentes para resolver los problemas que se plantean a la mujer. UN وتتوخى الخطة إعداد برامج رسمية، واتخاذ تدابير محددة عاجلة ترمي إلى تسوية المشاكل التي تجابه المرأة.
    En este contexto, debían superarse los obstáculos culturales y lingüísticos en la preparación de programas y material de capacitación adecuados. UN وفي هذا السياق، لا بد من التغلب على العقبات الثقافية واللغوية لدى إعداد البرامج والمواد التدريبية المناسبة.
    Para ello, se hará hincapié en la preparación de programas marco y en la adopción progresiva del enfoque programático. UN ولتحقيق ذلك الغرض، شُدد على أهمية وضع البرامج الاطارية والاعتماد التدريجي للنهج البرنامجي.
    Seminario para elaborar un proyecto de directrices para la preparación de programas nacionales de adaptación UN الأعمال الأخرى المتعلقة بأقل البلدان نموا. حلقة عمل لوضع مشروع المبادئ التوجيهية لإعداد برامج العمل الوطنية للتكييف
    Diez evaluaciones de desastres solicitadas por Estados Miembros dieron lugar a la preparación de programas de reconstrucción. UN وطلبت الدول الأعضاء إجراء تقييمات لعشر كوارث، مما أسفر عن إعداد برامج للتعمير.
    :: Fortalecerá la protección institucional y efectiva de los derechos de los niños y las mujeres en la sociedad, incluida la preparación de programas específicos con ese fin UN :: تعزيز الحماية المؤسسية والفعلية لحقوق الأطفال والنساء في المجتمع، بما في ذلك إعداد برامج خاصة لهذا الغرض
    También está prestando apoyo para la preparación de programas y planes de acción nacionales sobre diversidad biológica. UN وتدعم الأمانة أيضا إعداد برامج وخطط عمل وطنية بشأن التنوع البيولوجي.
    i) El mejoramiento de la situación de los afrodescendientes en relación con los derechos humanos prestando especial atención a sus necesidades, por ejemplo mediante la preparación de programas de acción específicos; UN تحسين حالة حقوق الإنسان للمنحدرين من أصل أفريقي بتوجيه اهتمام خاص لاحتياجاتهم، بوسائل منها إعداد برامج عمل محدَّدة؛
    i) El mejoramiento de la situación de los afrodescendientes en relación con los derechos humanos, prestando especial atención a sus necesidades, por ejemplo mediante la preparación de programas de acción específicos; UN تحسين حالة حقوق الإنسان للمنحدرين من أصل أفريقي بتوجيه اهتمام خاص لاحتياجاتهم، بوسائل منها إعداد برامج عمل محددة؛
    Periódicamente se han distribuido cartas para proporcionar directrices y sugerencias a los centros de coordinación nacionales y las organizaciones juveniles sobre la preparación de programas de medidas para el décimo aniversario. UN وعُممت دوريا على مراكز التنسيق ومنظمات الشباب الوطنية رسائل تتضمن مبــادئ توجيهية واقتراحات بشأن إعداد برامج عمل للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة.
    Los debates celebrados anteriormente en la Junta sobre los medios y maneras de fortalecer los programas por países habían sido sistemáticamente puestos en conocimiento de las oficinas en los países, con miras a ayudarlas a mejorar la calidad de la preparación de programas por países. UN وقد أُطلِعت المكاتب القطرية بانتظام على مناقشات المجلس السابقة المتصلة بسبل ووسائل تعزيز البرنامج القطري وذلك لمساعدتها على تحسين نوعية إعداد البرامج القطرية.
    La Directora Regional proporcionó un breve panorama general y reseñó las estrategias programáticas que se estaban proponiendo para el Ecuador, además de destacar que la preparación de programas desde la perspectiva de los derechos no significaba que se abandonaran los servicios básicos. UN وقدمت المديرة اﻹقليمية في الاستعراض العام الموجز الذي أدلت به عرضا للاستراتيجيات البرنامجية المقترحة ﻹكوادور، وأكدت أن إعداد البرامج من منظور يتعلق بالحقوق لا يعني التخلي عن الخدمات اﻷساسية.
    La secretaría sigue tratando de mejorar la exactitud de las proyecciones de ingresos a fondos suplementarios y ayuda a las oficinas en los países en la preparación de programas para su presentación a posibles donantes que pueden aportar financiación suplementaria. UN ولا تزال اﻷمانة تجاهد من أجل تحسين دقة إسقاطات اﻹيرادات من اﻷموال التكميلية وتساعد المكاتب الميدانية في إعداد البرامج لتقديمها إلى المانحين المحتملين من أجل الحصول على أموال تكميلية.
    China, Mongolia y Tailandia examinaron las repercusiones que tiene la evaluación en la preparación de programas nuevos. UN واستعرضت تايلند والصين ومنغوليا آثار التقييم على وضع البرامج الجديدة.
    Estas donaciones se han invertido en una infraestructura básica para el UNSCP y en la preparación de programas. UN واستُثمرت هذه المنح في وضع هيكل أساسي للمشروع وفي وضع البرامج.
    El OSE tomó nota asimismo del informe del taller encargado de elaborar un proyecto de directrices para la preparación de programas nacionales de adaptación, y tomó nota de los progresos realizados en la preparación de esas directrices. UN كما أحاطت الهيئة علماً بتقرير حلقة العمل لوضع مشروع مبادئ توجيهية لإعداد برامج العمل الوطنية للتكييف، ولاحظت التقدم المحرز في مجال وضع هذه المبادئ التوجيهية.
    Miembros del personal participaron en los seminarios e hicieron presentaciones sobre la Convención, incluidas presentaciones sobre cuestiones relacionadas con la preparación de programas de acción nacionales. UN وشارك موظفون في الحلقـات الدراسية وقدموا عروضا بشأن الاتفاقية، بما في ذلك المسائــل المتعلقة بوضع برامج العمل الوطنية.
    INFORME SOBRE EL ESTADO DE LA FIRMA DE LA DECLARACIÓN DE LA CUMBRE MUNDIAL, la preparación de programas NACIONALES DE ACCIÓN Y LA UN تقريــر عــن حالـة: التوقيع علـى إعـلان مؤتمر القمة العالمي، وإعداد برامج
    Los resultados de este estudio se utilizarán en la preparación de programas de formación y reintegración social. UN وستستخدم نتائج هذه الدراسة الاستقصائية في تصميم برامج التدريب وإعادة الادماج الاجتماعي.
    Se están considerando distintas opciones para armonizar la elaboración de programas, incluso procedimientos para definir las responsabilidades y para la preparación de programas por países y procedimientos de presentación. UN وتوجد قيد النظر خيارات مختلفة لتنسيق تطوير البرامج، بما في ذلك إجراءات تحديد المسؤوليات وإعداد البرامج القطرية وعمليات التقديم.
    A solicitud de las autoridades nacionales y con su consentimiento, el CICR hizo aportaciones en esferas tan diversas como la reforma carcelaria, el fortalecimiento del poder judicial, la capacitación de funcionarios públicos y de las fuerzas de seguridad y la preparación de programas universitarios. UN وقدمت اللجنة، بناء على طلب السلطات الوطنية وموافقتها، إسهامات في مجالات متنوعة مثل إصلاح السجون، وتعزيز القضاء، وتدريب الموظفين المدنيين وقوات الأمن، وتطوير البرامج الجامعية.
    Esos funcionarios también actúan como asesores técnicos del Departamento de Asuntos Humanitarios en la preparación de programas humanitarios integrados de las Naciones Unidas en materia de minas. UN كما أنهما يقومان بعمل مستشارين تقنيين ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية فيما يتصل بإعداد برامج متكاملة وإنسانية تختص بأعمال ازالة اﻷلغام ويضطلع بها في اطار اﻷمم المتحدة.
    d. Organización de reuniones informativas (incluida la preparación de programas de reuniones y de reuniones en que altos funcionarios de las Naciones Unidas exponen información de antecedentes), entrevistas y otras actividades de divulgación directas, entre ellas la publicación de avisos de noticias urgentes, para corresponsales y periodistas (1); UN د - عقد جلسات إحاطة إعلامية (بما في ذلك ترتيب برامج إحاطة وإحاطات بمعلومات أساسية مقدمة من كبار مسؤولي الأمم المتحدة)، ومقابلات، وغير ذلك من وسائل الاتصال المباشر، بما في ذلك إصدار إخطارات، من أجل مراسلي وسائط الإعلام والصحفيين (1)؛
    e) Coordinar la preparación de programas de formación para oficiales sobre el terreno encargados de la TIC UN (هـ) تنسيق عملية وضع برامج تدريبية من أجل موظفي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الميدان
    ii) Una esfera importante de actividad de la cátedra será el desarrollo progresivo de un sistema permanente en el plano nacional para la educación sobre la democracia y la paz por medio de los derechos humanos, inclusive la preparación de programas educacionales especiales para miembros de instituciones tales como el ejército, la policía, las cárceles, los centros de enseñanza, la administración pública, el poder judicial, etc. UN ' ٢ ' يكون أحد الميادين الهامة ﻷنشطة الكرسي متمثلا في القيام تدريجيا بإنشاء نظام دائم على مستوى البلد يعنى بالتعليم المستديم للديمقراطية والسلم من خلال حقوق اﻹنسان، ويتضمن ذلك صياغة برامج تعليمية خاصة لﻷفراد العاملين في قطاعات مثل الجيش، والشرطة، والمؤسسات العقابية، ومهنة التدريس، واﻹدارة العامة والقضاء، وما إلى ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus