"la preparación de un plan" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إعداد خطة
        
    • وضع خطة
        
    • لإعداد خطة
        
    • وإعداد خطة
        
    • ووضع خطة
        
    • بإعداد خطة
        
    • إعداد الخطط
        
    • تدرس ﻹعداد خطة
        
    • واعداد خطة
        
    • وضع منهج دراسي
        
    la preparación de un plan de acción ayudará a ONU-Mujeres a aplicar oportunamente las recomendaciones de la Oficina de Auditoría e Investigaciones. UN وسيكون إعداد خطة عمل عونا لهيئة الأمم المتحدة للمرأة في تناول توصيات مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات في الوقت المناسب.
    Se decidió dividir esta tarea en varias fases, la primera de las cuales sería la preparación de un plan de acción para la rehabilitación inmediata. UN وتقرر تقسيم العملية الى عدة مراحل، تكون المرحلة اﻷولى منها إعداد خطة عمل ﻹنعاش فوري.
    Los gastos de la preparación de un plan detallado de trabajo para el sitio de la Autoridad correrían de cargo del solicitante en el proceso de una etapa. UN وسيتعين أن يتحمل مقدم الطلب تكاليف إعداد خطة العمل التفصيلية لموقع السلطة في العملية المؤلفة من مرحلة واحدة.
    La FAO informó al Comité sobre la preparación de un plan de acción sobre el perfeccionamiento de las estadísticas agrícolas. UN وقدمت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إحاطة للجنة التنسيق عن حالة وضع خطة عمل لتحسين الإحصاءات الزراعية.
    En esos casos, se había pedido a los equipos de las Naciones Unidas en los países que colaboraran con la sede en la preparación de un plan de acción para avanzar hacia la armonización. UN وفي هذه الحالات، طلب إلى الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة أن تعمل مع المقر لإعداد خطة عمل في سبيل تحقيق المواءمة.
    Las actividades del PNUD se centran actualmente en dos aspectos principales: el reasentamiento y la reintegración de la población y la preparación de un plan de rehabilitación y reconstrucción. UN وتركز أنشطتها حاليا على مجالين رئيسيين: إعادة توطين وإعادة إدماج السكان وإعداد خطة لﻹنعاش والتعمير.
    En ellas se debatió la preparación de un plan de acción para el decenio y se examinaron las posibles contribuciones de distintas organizaciones y organismos. UN وتمت مناقشة إعداد خطة عمل للعقد وجرى استعراض المساهمات المحتملة من جانب مختلف المنظمات.
    Estamos trabajando en la preparación de un plan maestro para hacer frente con eficacia al problema de los estupefacientes a nivel regional e internacional. UN ونحن نعمل على إعداد خطة رئيسية للمكافحة الفعالة للمخدرات على الصعيدين اﻹقليمي والدولي.
    También colaboró con el UNICEF en la preparación de un plan nacional para la aplicación de la Convención mediante la enmienda de leyes nacionales. UN وتعاون مع اليونيسيف في إعداد خطة وطنية لتنفيذ الاتفاقية من خلال تعديل التشريع الوطني.
    Se contempló la preparación de un plan de acción regional concertado. UN وتوخى الاجتماع إعداد خطة عمل إقليمية منسقة.
    En 1993, la CESPAP participó activamente en la preparación de un plan esquemático de desarrollo del sector del transporte en la región de la OCE. UN وخلال عام ١٩٩٣، شاركت اللجنة على نحو نشط في إعداد خطة أولية تهدف إلى تطوير قطاع النقل في منطقة المنظمة.
    En el ciclo en curso, se ha previsto prestar apoyo en dos grandes esferas: la preparación de un plan integrado de desarrollo y la asistencia al sector agrícola. UN وفي الدورة الحالية، من المتوخى تقديم دعم في مجالين عامين: إعداد خطة إنمائية متكاملة، وتقديم مساعدات للقطاع الزراعي.
    En el actual ciclo se prevé prestar apoyo a dos esferas amplias, a saber: la preparación de un plan integrado de desarrollo y la asistencia al sector agrícola. UN ومن المتوقع في الدورة الحالية تقديم الدعم في مجالين واسعين هما: إعداد خطة تنمية متكاملة وتقديم المساعدة للقطاع الزراعي.
    Se comenzó la preparación de un plan para entregar 15.730 toneladas de ayuda alimentaria utilizando barcazas durante el tercer trimestre del año. UN ويجري اﻵن وضع خطة لتوصيل ٧٣٠ ١٥ طنا من المعونة الغذائية بالصنادل في الربع الثالث من السنة.
    En cambio, normalmente no exigen la preparación de un plan de trabajo detallado los proyectos relacionados con actividades habituales y periódicas. UN أما المشاريع التي تدور حول أنشطة روتينية ومتكررة، فإنها لا تتطلب عادة وضع خطة عمل مفصلة.
    Otro objetivo de la conferencia será contribuir a la preparación de un plan de trabajo eficaz y coordinado para el componente de derechos humanos de la UNIOSIL durante 2006. UN ويهدف المؤتمر أيضا إلى المساهمة في وضع خطة عمل فعالة ومنسقة لعنصر حقوق الإنسان خلال عام 2006.
    Nos complacen las disposiciones que ya adoptó el Secretario General para la preparación de un plan detallado para la aplicación de estas recomendaciones. UN ونرحب بالخطوات التي اتخذها الأمين العام بالفعل لإعداد خطة تفصيلية من أجل تنفيذ تلك التوصيات.
    La República de Chipre ha adoptado medidas relativas a la preparación de un plan nacional para combatir las amenazas con armas nucleares, biológicas y químicas. UN اتخذت جمهورية قبرص تدابير لإعداد خطة وطنية لمواجهة التهديدات التي تمثلها الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية.
    Se está brindando apoyo institucional a la Municipalidad de Dubai mediante el desarrollo de los recursos humanos, el mejoramiento de las condiciones ambientales urbanas y la preparación de un plan de desarrollo estratégico. UN كما تقدم الدعم المؤسسي لبلدية دبي عن طريق تطوير الموارد البشرية وإجراء التحسينات في الوضع البيئي الحضري وإعداد خطة إنمائية استراتيجية.
    Además, se determinó que para la evaluación en curso del programa actual y la preparación de un plan de gestión del programa para el país se necesitaba más tiempo. UN وعلاوة على ذلك، تقرر أن التقييم الجاري للبرنامج القائم ووضع خطة ﻹدارة برنامج قطري كامل يتطلبان كلاهما المزيد من الوقت.
    Las delegaciones acogieron con beneplácito la preparación de un plan nacional de desarrollo a largo plazo que se estaba llevando a cabo con apoyo de la comunidad de donantes. UN كما رحبت الوفود بإعداد خطة تنمية وطنية طويلة اﻷجل قيد التنفيذ حاليا بدعم من مجتمع المانحين.
    Muchos de los principios y estrategias que figuran en las directrices relativas a la educación son igualmente pertinentes y aplicables a la preparación de un plan general sobre los derechos humanos. UN ويناسب كثير من المبادئ والاستراتيجيات الواردة في المبادئ التوجيهية للتثقيف عملية إعداد الخطط الشاملة لحقوق اﻹنسان وينطبق عليها بنفس الدرجة.
    Posteriormente se elegirán aproximadamente 10 países más que constituirán el " Grupo I " para el análisis, la preparación de un plan inmobiliario que incluirá un estudio de costos y beneficios y la posible introducción de locales comunes en 1998. UN وبعد ذلك سيتم اختيار حوالي ١٠ بلدان إضافية لتكون بلدان " الصف اﻷول " التي تدرس ﻹعداد خطة عقارية تشمل تحليل التكلفة بالقياس إلى المزايا والتي يمكن النظر في تطبيق نظام اﻷماكن المشتركة فيها في عام ١٩٩٨.
    Entre las actividades preparatorias figuran: la consolidación de la participación europea en el proyecto, particularmente en su financiación; la activación de la comunidad de usuarios de COPINE; la preparación de un plan detallado de ejecución para COPINE en países africanos; la formación de asociaciones entre empresas europeas y africanas; y una demostración inicial de las capacidades del sistema de COPINE. UN وتشمل اﻷنشطة التحضيرية ما يلي : تعزيز المساهمة اﻷوروبية في المشروع ، ولا سيما في جانب التمويل ؛ وتنشيط أوساط مستعملي كوبين ؛ واعداد خطة تفصيلية لتنفيذ كوبين في البلدان الافريقية ؛ واقامة شراكة بين الشركات اﻷوروبية والافريقية ؛ والايضاح العملي المبكر لقدرات نظام كوبين .
    - la preparación de un plan de estudios global que sirva de referencia para establecer un programa de estudios necesario que permita la formación de contables plenamente calificados capaces de ejercer su actividad en una economía mundial; UN - وضع منهج دراسي عالمي يعمل كأساس مقارنة يشير إلى برامج الدراسات المطلوبة لتعليم محاسبين مؤهلين تأهيلا كاملا وقادرين على العمل في اقتصاد عالمي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus