"la preparación y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التحضير
        
    • التأهب
        
    • والتأهب
        
    • اﻹعداد
        
    • بالتحضير
        
    • والتحضير
        
    • مجال إعداد
        
    • وإعدادها
        
    • والاستعداد
        
    • يتعلق بإعداد
        
    • في ذلك إعداد
        
    • بالإعداد
        
    • إعداد و
        
    • بالأعمال التحضيرية
        
    • التحضيرات وفي
        
    En la Reunión se aprobaron recomendaciones sobre política y sobre la preparación y la observancia del Año. UN واعتمد الاجتماع توصيات بشأن السياسة العامة وكذلك توصيات بشأن التحضير للسنة والاحتفال بها.
    la preparación y las actividades complementarias de esas conferencias han servido de marco para la preparación de una respuesta coordinada del sistema de las Naciones Unidas al esfuerzo general de asistencia. UN ووفر التحضير لهذه المؤتمرات ومتابعتها إطارا لتطوير استجابة منسقة من منظومة اﻷمم المتحدة لجهود المساعدة الشاملة.
    Con esa finalidad, debemos concentrar aún más nuestros esfuerzos en la preparación y la prevención. UN وتحقيقا لهذه الغاية، لا بد أن نركز المزيد من جهودنا على التأهب والوقاية.
    Esos órganos regionales apoyan los esfuerzos nacionales en la mitigación de los desastres naturales, la preparación y la reacción. UN وتدعم هذه الهيئات اﻹقليمية الجهود الوطنية الرامية إلى تخفيف الكوارث الطبيعية والتأهب لها والاستجابة عند وقوعها.
    Desde que presenté mi último informe, la OSCE ha seguido supervisando la preparación y realización de las elecciones municipales. UN ومنذ تقديم تقريري اﻷخير، واصلت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إشرافها على اﻹعداد للانتخابات البلدية وإجرائها.
    De conformidad con ello, se debería continuar la valiosa labor que han llevado a cabo las Naciones Unidas en lo que concierne a la preparación y puesta en práctica del Año Internacional de la Familia. UN وعلى ذلك، ينبغي أن يستمر العمل القيم الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة فيما يتصل بالتحضير للسنة الدولية لﻷسرة والاحتفال بها.
    Un número impresionante de organizaciones no gubernamentales ha actuado como asociado importante en la preparación y observancia del Año. UN وكان عدد كبير من المنظمات غير الحكومية من بين شركائنا المهمين في التحضير للسنة الدولية والاحتفال بها.
    Su contribución reviste importancia primordial, tanto en lo tocante a la gestión cotidiana de las informaciones como en lo concerniente a la preparación y la realización de visitas sobre el terreno. UN إذ أن مساهمتها أساسية سواء في مجال اﻹدارة اليومية للمعلومات أو في مجال التحضير للزيارات والقيام بها في الموقع.
    El PNUMA dirigió la preparación y publicación de un libro sobre la financiación de la lucha contra la desertificación. UN وقاد البرنامج عملية التحضير والنشر الخاصة بالكتاب المؤلﱠف عن تمويل مكافحة التصحر.
    Las funciones primordiales de la Mesa incluirán la preparación y organización de las sesiones de la Junta, la facilitación de procesos transparentes de adopción de decisiones y la promoción del diálogo. UN وتشمل مهام المكتب اﻷساسية التحضير لاجتماعات المجلس وتنظيمها، وتيسير صنع القرارات بشفافية، وتشجيع الحوار.
    40. El personal de emergencia interno, reforzado con cinco funcionarios superiores encargados de la preparación y respuesta ante situaciones de emergencia y también los equipos de respuesta ante situaciones de emergencia fueron bien utilizados. UN ٠٤ ـ واستخدمت موارد المفوضية الداخلية من موظفي الطوارئ التي عززت بتعيين خمسة من كبار موظفي التأهب لحالات الطوارئ وتنظيم أفرقة للاستجابة لحالات الطوارئ في مختلف المناطق، استخداما جيدا.
    40. El personal de emergencia interno, reforzado con cinco funcionarios superiores encargados de la preparación y respuesta ante situaciones de emergencia y también los equipos de respuesta ante situaciones de emergencia fueron bien utilizados. UN ٠٤ ـ واستخدمت موارد المفوضية الداخلية من موظفي الطوارئ التي عززت بتعيين خمسة من كبار موظفي التأهب لحالات الطوارئ وتنظيم أفرقة للاستجابة لحالات الطوارئ في مختلف المناطق، استخداما جيدا.
    Otros programas se centran en la preparación y las medidas de urgencia para casos de desastre. UN وينصب تركيز البرامج اﻷخرى على التأهب لوقوع الكوارث ومواجهتها.
    Efectos de la asignación de recursos sobre la relación entre necesidades correspondientes al salvamento de vidas, la prevención, la preparación y la recuperación. UN أثر توزيع الموارد على الصلة بين الاحتياجات المتعلقة بإنقاذ اﻷرواح والوقاية والتأهب واﻹنعاش.
    Todas las actividades mencionadas estarán orientadas hacia la preparación y las actividades complementarias de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, que se celebrará en 1994. UN وسيتم توجيه جميع اﻷنشطة المذكورة من أجل اﻹعداد للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية لعام ١٩٩٤ ومتابعته. اﻷنشطة
    Un orador recomendó que el Grupo de Trabajo examinara la preparación y el alcance del segundo ciclo del Mecanismo de Examen. UN وأوصى أحد المتكلِّمين بأن يُعنى الفريق العامل بالتحضير للدورة الثانية لآلية الاستعراض وتحديد نطاقها.
    Además, en relación con la mayoría de ellos también se tipifican como delitos los llamados actos delictivos preparatorios, como la conspiración, la preparación y la tentativa. UN وعلاوة على ذلك، تُجرَّم معظم الأفعال الإجرامية التي يطلق عليها جرائم كاملة كالتآمر، والتحضير للجريمة والشروع فيها.
    Los coordinadores residentes podrían orientar a los países en desarrollo en la preparación y la ejecución de esos planes. UN وبوسع المنسقين المقيمين أن يوجهوا البلدان النامية في مجال إعداد وتنفيذ تلك الخطط.
    En el año 2002 se ha desarrollado un concepto preliminar de la orientación, la preparación y la formación profesionales de los recursos humanos. UN وجرى في عام 2002 وضع مشروع المفهوم المتعلق بتوجيه الموارد البشرية وإعدادها وإمدادها بالتدريب المهني.
    Una delegación acogió con satisfacción el hecho de que se reconociera la necesidad de integrar la preparación y la respuesta ante situaciones de emergencia. UN ورحّب أحد الوفود بالإقرار بالحاجة إلى تكامل الجاهزية والاستعداد لمواجهة الحالات الطارئة.
    Observando además que algunos Estados ribereños pueden seguir enfrentando problemas particulares en la preparación y el sometimiento de presentaciones a la Comisión, UN وإذ تلاحظ كذلك أن بعض الدول الساحلية قد تظل تواجه تحديات خاصة فيما يتعلق بإعداد التقارير وتقديمها إلى اللجنة،
    :: Publicar 200 anuncios de vacantes, incluida la preparación y difusión de esos anuncios. UN :: إصدار 200 إعلان عن شواغر، بما في ذلك إعداد إعلانات الشواغر ونشرها
    En el informe se incluyen propuestas de objetivos y actividades para el Año y se facilitan varias recomendaciones relativas a la preparación y organización. UN ويعرض التقرير مقترحات فيما يتعلق بأهداف وأنشطة السنة الدولية ويقدم عدة توصيات تتصل بالإعداد لها وتنظيمها.
    - organismos colaboradores que contribuyan a la preparación y/o gestión del inventario; UN :: هيئات معاونة تسهم في إعداد و/أو إدارة قائمة الجرد؛
    Una sección incluye información actualizada sobre la preparación y planificación de los Congresos de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal; UN ويوجد قسم يتضمن أحدث المعلومات المتعلقة بالأعمال التحضيرية والتخطيط لمؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    El Comité Olímpico creó una Comisión de Deportes y Medio Ambiente para asesorar a su Consejo Ejecutivo con respecto a la inclusión de cuestiones ambientales en la preparación y realización de los Juegos Olímpicos. UN حيث أنشأت اللجنة الأولمبية لجنة للرياضة والبيئة لإسداء المشورة للمجلس التنفيذي بشأن دمج قضايا البيئة في التحضيرات وفي إقامة الألعاب الأولمبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus