"la presión demográfica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الضغط السكاني
        
    • الضغوط السكانية
        
    • والضغط السكاني
        
    • الضغوط الديمغرافية
        
    • للضغط السكاني
        
    • الضغط الديمغرافي
        
    • والضغط الديمغرافي
        
    • ضغوط سكانية
        
    • والضغوط الديموغرافية
        
    • والضغوط السكانية
        
    • وللضغوط الديمغرافية
        
    iii) Adopción y aplicación de políticas de población y migración para reducir la presión demográfica sobre las tierras; y UN ' ٣ ' تحديد وتطبيق سياسات خاصة بالسكان والهجرة من شأنها تخفيف الضغط السكاني على اﻷراضي؛
    iii) Adopción y aplicación de políticas de población y migración para reducir la presión demográfica sobre las tierras; y UN ' ٣ ' تحديد وتطبيق سياسات خاصة بالسكان والهجرة من شأنها تخفيف الضغط السكاني على اﻷراضي؛
    (iii) adopción y aplicación de políticas de población y migración para reducir la presión demográfica sobre las tierras; y UN ' ٣ ' تحديد وتطبيق سياسات خاصة بالسكان والهجرة من شأنها تخفيف الضغط السكاني على اﻷراضي؛
    la presión demográfica había provocado una deforestación generalizada y el cultivo de tierras marginales sin medidas apropiadas de conservación del suelo. UN حيث أدت الضغوط السكانية إلى إزالة مساحات واسعة من الغابات وإلى زراعة اﻷراضي الهامشية بدون مراعاة الشروط الصحيحة لحماية التربة.
    Hay que adoptar medidas decisivas y concertadas para romper el círculo vicioso de la pobreza, la presión demográfica y la degradación ambiental. UN ويجب اتخاذ إجراءات حاسمة ومتضافرة لكسر الدائرة المفرغة المتمثلة في الفقر والضغط السكاني وتدهور البيئة.
    De hecho, la presión demográfica ha aumentado al tiempo que menguaban las cosechas. UN ولقد تزايدت الضغوط الديمغرافية بالفعل بينما تراجعت المحاصيل.
    La emigración de las zonas rurales hacia las urbanas puede reducir la presión demográfica en las zonas rurales. UN وقد تؤدي الهجرة من المناطق الريفية إلى الحضرية إلى تخفيض الضغط السكاني في المناطق الريفية.
    PRED BANK 2.0 se concentra en las relaciones entre la presión demográfica y el aprovechamiento de la tierra en las zonas rurales. UN وهي تركز على العلاقات المتبادلة بين الضغط السكاني واستخدام اﻷرض في المناطق الريفية.
    En esa situación, el rápido crecimiento del empleo urbano puede reducir la presión demográfica sobre la tierra y aumentar la productividad de la mano de obra agrícola. UN وفي هذه الظروف، يستطيع النمو السريع في العمالة الحضرية أن يخفف الضغط السكاني على اﻷرض ويزيد إنتاجية العمل الزراعي.
    En los cuadros que a continuación se exponen se ilustra esa evolución en relación con la presión demográfica. UN ويبين الجدولان أدناه هذا التطور بالنسبة إلى الضغط السكاني.
    la presión demográfica en los contextos rurales y urbanos es un problema de base que afloró durante el debate. UN وقد كان الضغط السكاني في السياقين الريفي والحضري على السواء مسألة رئيسية أثيرت خلال المناقشة.
    la presión demográfica en los contextos rurales y urbanos es un problema de base que afloró durante el debate. UN وقد كان الضغط السكاني في السياقين الريفي والحضري على السواء مسألة أساسية طفت إلى السطح خلال المناقشة.
    vi) Falta de atención a la presión demográfica; UN ' 6` الضغط السكاني الذي لا تجري مواجهته؛
    la presión demográfica había provocado una deforestación generalizada y el cultivo de tierras marginales sin medidas apropiadas de conservación del suelo. UN حيث أدت الضغوط السكانية إلى إزالة مساحات واسعة من الغابات وإلى زراعة اﻷراضي الهامشية بدون مراعاة الشروط الصحيحة لحماية التربة.
    El Gobierno de la República Democrática Federal de Etiopía, sabedor de los efectos que tiene la presión demográfica en el desarrollo económico del país, aprobó una política demográfica nacional en 1993. UN إن حكومة جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية، تسليما منها بآثار الضغوط السكانية على التنمية الاقتصادية في البلد، اعتمدت سياسة سكانية وطنية في عام 1993.
    En primer lugar, en algunos países se considera que la migración es una manera de reducir la presión demográfica en lugares con ecosistemas frágiles. UN ويتضح ذلك في سياقين: أولاً، يُنظر إلى الهجرة في بعض البلدان كوسيلة للحد من الضغوط السكانية في أماكن ذات نظم إيكولوجية سريعة التأثر.
    Por consiguiente, estos recursos están sometidos a los efectos de la degradación ecológica y la presión demográfica. UN وهذه الموارد، نتيجة لذلك، معرضة للتدهور الإيكولوجي والضغط السكاني.
    Ello implica que la presión demográfica es moderada en la coyuntura demográfica actual. UN وهذا يعني أن الضغوط الديمغرافية معتدلة أثناء الفترة الديمغرافية الراهنة.
    Las razones de esto van desde la declinación de los ingresos públicos debida a la presión demográfica hasta las ideas generales falsas acerca de la función y los beneficios de la protección social. UN وتعود أسباب ذلك إلى تدني الإيرادات العامة نتيجة للضغط السكاني والأفكار المغلوطة السائدة بشأن دور الحماية الاجتماعية وفوائدها.
    Si no se mejora el nivel de ingresos de los pobres, la presión demográfica conducirá inevitablemente a un aumento de las tasas de pobreza. UN فإذا لم تتحسن مستويات دخل الفقراء، فإن هذا الضغط الديمغرافي سيؤدي لا محالة إلى زيادة معدلات الفقر.
    La pobreza, la presión demográfica creciente y el daño irresponsable al medio ambiente han hecho crecer, y no disminuir, los peligros para la paz y la estabilidad. UN إن الفقر، والضغط الديمغرافي المتزايد، واﻷذى الذي يلحق بالبيئة من غير شعور بالمسؤولية، أمور تزيد من حجم المخاطر التي تتهدد السلم والاستقرار ولا تنقصها.
    El Sr. Swaminathan abordó cuestiones de seguridad alimentaria y acceso económico a los alimentos y al agua, en vista del rápido aumento de la presión demográfica. UN 36 - تناول السيد سواميناثان قضايا الأمن الغذائي والقدرة الاقتصادية للحصول على الأغذية والماء في مواجهة ضغوط سكانية متزايدة السرعة.
    La pobreza, la presión demográfica y la ocupación de los suelos en las zonas de riesgo son otros tantos factores que han ampliado los daños ecológicos. UN والفقر والضغوط الديموغرافية وطريقة استغلال التربة في المناطق المعرضة للخطر، كلها عوامل فاقمت من اﻷضرار البيئية.
    Además, es preciso contar con más iniciativas mundiales para abordar las cuestiones conexas, como la pobreza y la desigualdad, la presión demográfica, el cambio climático y la degradación de la tierra y la desertificación. UN وإضافة إلى ذلك، يتعين زيادة العمل العالمي لمعالجة القضايا المتصلة بهذه المشكلة من قبيل الفقر وانعدام المساواة والضغوط السكانية والتغير المناخي وتدهور الأراضي والتصحر.
    la presión demográfica es más significativa en los países más pobres. UN وللضغوط الديمغرافية وَقْع أكبر في أفقر البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus