"la prestación de asesoramiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقديم المشورة
        
    • إسداء المشورة
        
    • للمشورة
        
    • وتقديم المشورة
        
    • توفير المشورة
        
    • وإسداء المشورة
        
    • بتقديم المشورة
        
    • وتوفير المشورة
        
    • بإسداء المشورة
        
    • تقديم مشورة
        
    • لتقديم مشورة
        
    • توفير مشورة
        
    • لإسداء مشورة
        
    • ﻹسداء المشورة
        
    • وتقديم مشورة
        
    :: la prestación de asesoramiento normativo racional sobre cuestiones financieras y de operaciones; UN :: تقديم المشورة بشأن السياسات السليمة فيما يتعلق بالمسائل المالية والتنفيذية؛
    La legislación también facilita las actividades de las organizaciones de asistencia a las víctimas, como la prestación de asesoramiento jurídico. UN كما تنص التشريعات على تيسير أنشطة منظمات تقديم المساعدة إلى الضحايا، بما في ذلك تقديم المشورة القانونية.
    La función del mecanismo internacional debería ser de carácter auxiliar, y consistir en la prestación de asesoramiento técnico y asistencia financiera. UN وينبغي أن تؤدي الآلية الدولية دورا مساعدا فقط، وهو إسداء المشورة التقنية والمساعدة المالية.
    Un asesor médico con sede en Nueva Zelandia presta apoyo al Director de Sanidad y coordina la prestación de asesoramiento y ayuda, incluido el envío de médicos por cortos períodos de tiempo. UN ويقوم مستشار للخدمات الصحية مقره في نيوزيلندا بتقديم الدعم إلى مدير الصحة كما ينسق إسداء المشورة وتقديم المساعدة، بما في ذلك تعيين أطباء لفترة محدودة من الزمن.
    1. Dirección, gestión y coordinación generales de la prestación de asesoramiento y servicios jurídicos UN التوجيه واﻹدارة والتنسيق عموما للمشورة والخدمات القانونية المقدمة إلى اﻷمم المتحدة ككل
    Las funciones políticas entrañarán la preparación de análisis, la prestación de asesoramiento y la coordinación de determinadas actividades. UN وستتضمن المهام السياسية إعداد التحليلات وتقديم المشورة وتنسيق اﻷنشطة المحددة.
    Promover la prestación de asesoramiento y apoyo por las secretarías técnicas UN توفير المشورة والدعم اللذين تقدمهما الأمانات الفنية
    Únicamente la sociedad civil está bien organizada y contribuye mediante la supervisión del sector y la prestación de asesoramiento sustantivo. UN وعلى نحو فريد، يتسم المجتمع المدني بحسن التنظيم، ويساهم من خلال رصد هذا القطاع وإسداء المشورة الفنية.
    Además, los monjes han recibido formación en estas esferas y participan activamente en la prestación de asesoramiento y orientaciones al público. UN كما تلقى الرهبان تدريباً في هذه المجالات، وهم يشاركون الآن بنشاط في تقديم المشورة والتوجيه للناس.
    la prestación de asesoramiento y el desarrollo de la jurisprudencia UN تقديم المشورة وتطوير نظام السوابق القضائية
    Mediante ese mecanismo, el PNUD puede tener una mayor participación en la prestación de asesoramiento normativo y orientación a las autoridades de los Territorios en las esferas de su competencia. UN ويمكن عن طريق هذه الآلية أن يقوم البرنامج الإنمائي بدور أكبر في تقديم المشورة والتوجيه في مجال السياسات إلى سلطات الأقاليم في نطاق مجالات اختصاصه.
    Asistencia a la Policía Nacional de Haití mediante la prestación de asesoramiento y la elaboración de directrices que faciliten el reclutamiento, la investigación de antecedentes, la certificación y el adiestramiento de oficiales de policía UN إسداء المشورة إلى الشرطة الوطنية الهايتية بشأن وضع المبادئ التوجيهية المتعلقة بتوظيف الشرطة وفحصهم وإجازتهم
    Mediante la prestación de asesoramiento y apoyo en materia de creación de capacidad a los miembros de las 24 comisiones electorales regionales independientes en 23 sesiones de capacitación UN من خلال إسداء المشورة بشأن بناء قدرات أعضاء 24 لجنة انتخابية مستقلة إقليمية وتقديم الدعم في 23 دورة تدريبية
    la prestación de asesoramiento jurídico, la elaboración de una legislación modelo y el apoyo a la redacción de leyes eran las formas de asistencia más frecuentemente solicitadas. UN وأُفيد بأن أشكال المساعدة التي يكثر الطلب عليها أكثر من غيرها هي إسداء المشورة القانونية ووضع تشريعات نموذجية وتقديم الدعم في صياغة التشريعات.
    Dirección, gestión y coordinación generales de la prestación de asesoramiento y servicios jurídicos a las Naciones Unidas en su conjunto UN التوجيه والادارة والتنسيق عمومــا للمشورة والخدمات القانونيــة المقدمة الى الامم المتحدة ككل
    1. Dirección, gestión y coordinación generales de la prestación de asesoramiento y servicios jurídicos a las Naciones Unidas en su conjunto UN التوجيه واﻹدارة والتنسيق عموما للمشورة والخدمات القانونية المقدمة لﻷمم المتحدة ككل
    Las obligaciones que incumbirán a la MONUT serán la interposición de buenos oficios, la prestación de asesoramiento técnico y el desempeño de funciones de supervisión. UN وتشمل المسؤوليات المناطة بالبعثة بذل المساعي الحميدة، وتقديم المشورة الفنية، والقيام بأعمال المراقبة.
    También se seguirá prestando asistencia para la tramitación de las apelaciones, la realización de investigaciones, la prestación de asesoramiento jurídico y procesal y la realización de investigaciones jurídicas y administrativas. UN وسيستمر تقديم المساعدة لتجهيز الطعون وإجراء التحقيقات وتقديم المشورة القانونية والإجرائية، والبحوث القانونية والإدارية.
    Promover la prestación de asesoramiento y apoyo por las secretarías técnicas UN توفير المشورة والدعم اللذين تقدمهما الأمانات الفنية
    ii) El examen del nombramiento, la renovación del nombramiento y la destitución del Director de la Oficina de Evaluación, y la prestación de asesoramiento al respecto; UN ' 2` استعراض تعيين مدير مكتب التقييم والتجديد له وإنهاء خدمته وإسداء المشورة في هذا الشأن.
    El mandato de una misión de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz puede incluir la prestación de asesoramiento técnico para reformar el sistema de justicia penal local. UN ويجوز أن يؤذن لبعثة للأمم المتحدة لحفظ السلام بتقديم المشورة الفنية لإصلاح نظام العدالة الجنائية المحلي.
    Sus actividades incluirán la interposición de buenos oficios para reunir a los diferentes agentes y la prestación de asesoramiento técnico y mejores prácticas. UN ويشمل ذلك المساعي الحميدة الرامية إلى جمع العناصر الفاعلة وتوفير المشورة التقنية وأفضل الممارسات.
    En la actualidad, el Ministerio de Justicia prepara la publicación de una circular revisada sobre la prestación de asesoramiento local a las víctimas de delitos. UN 95 - وتقوم وزارة العدل في الوقت الراهن بإصدار رسالة تعميمية منقحة تتعلق بإسداء المشورة محلياً لضحايا الجريمة.
    La coordinación inicial con la Unión Africana ha concluido, y la Oficina facilitó la prestación de asesoramiento experto a la Unión Africana a ese respecto UN أُنجز تنسيق أولي مع الاتحاد الأفريقي، ويسَّر المكتب تقديم مشورة الخبراء إلى الاتحاد الأفريقي في هذا الصدد
    :: Colaborar en la prestación de asesoramiento informado y representativo al Gobierno en materia de políticas, la elaboración y aplicación pertinentes a las distintas opiniones y circunstancias relativas a la mujer; UN :: العمل بصورة تعاونية لتقديم مشورة مستنيرة وجامعة إلى الحكومة بشأن قضايا السياسات العامة وتطوير وتنفيذ الآراء المتنوعة ذات الصلة بظروف المرأة؛
    No obstante, la Secretaría facilitó las deliberaciones del Comité Especial, así como de la Cuarta Comisión, mediante la prestación de asesoramiento especializado, asistencia y servicios sustantivos. UN بيد أن الأمانة العامة سهلت مداولات اللجنة الخاصة واللجنة الرابعة، من خلال توفير مشورة الخبراء والمساعدة والخدمات الفنية.
    9. La Subdivisión utilizó medios de telecomunicación económicos para la preparación y el seguimiento de las actividades sobre el terreno, y se sirvió de las comunicaciones electrónicas para la prestación de asesoramiento jurídico específico. UN 9- واستخدم فرع منع الإرهاب مرافقَ اتصالات سلكية ولاسلكية فعَّالة من حيث التكلفة لإعداد الأنشطة الميدانية أو متابعتها، وكذلك وسائل اتصال إلكترونية لإسداء مشورة قانونية مخصّصة الغرض.
    Asimismo, algunos organismos reciben pagos en concepto de gastos de apoyo sectorial por la prestación de asesoramiento pertinente a los gobiernos y al PNUD. UN كما تدفع تكاليف الدعم القطاعي لبعض الوكالات ﻹسداء المشورة القطاعية إلى الحكومات والبرنامج اﻹنمائي.
    Esa cooperación consistió en un intercambio de información y programas, y la prestación de asesoramiento técnico y servicios de expertos, especialmente en relación con la elaboración de documentos de concepto, documentos de proyecto e informes de conferencias. UN وأخذ ذلك التعاون شكل تبادل البرامج والمعلومات وتقديم مشورة تقنية وخدمات من الخبراء، لا سيما فيما يتعلق بصياغة ورقات عن المفاهيم ووثائق للمشاريع وتقارير المؤتمرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus