"la prevención de la delincuencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منع الجريمة
        
    • لمنع جنوح
        
    • ومنع الجريمة
        
    • بمنع الجريمة
        
    • لمنع الجريمة
        
    • الوقاية من الجريمة
        
    • منع جرائم
        
    • بمنع جرائم
        
    • منع جنوح
        
    • للوقاية من جنوح
        
    • من الجريمة والحيلولة دون وقوعها
        
    • بمنع الجرائم
        
    • على منع الجرائم
        
    • منع الجنوح
        
    • منع ارتكاب الجرائم
        
    Convencido además de que la asistencia técnica para la prevención de la delincuencia organizada es indispensable y de que se le debe dar gran prioridad, UN واقتناعا منه كذلك بأن تقديم المساعدة التقنية في مجال منع الجريمة المنظمة هو أمر لا غنى عنه وينبغي اعطاؤه أولوية عالية،
    Además, Namibia ha promulgado legislación sobre la prevención de la delincuencia organizada. UN وفضلا عن ذلك، أقرت ناميبيا تشريعات بشأن منع الجريمة المنظمة.
    Convencido además de que la asistencia técnica para la prevención de la delincuencia organizada es indispensable y debe recibir gran prioridad, UN واقتناعا منه كذلك بأن تقديم المساعدة التقنية في مجال منع الجريمة المنظمة هو أمر لا غنى عنه وينبغي اعطاؤه أولوية عالية،
    El Consejo de Estado para la prevención de la delincuencia Juvenil había comenzado a funcionar en 2009 y había adoptado una Estrategia nacional para la prevención de la delincuencia juvenil. UN وبدأ مجلس الدولة لمنع جنوح الأحداث عمله في عام 2009، واعتمد استراتيجية وطنية للوقاية من جنوح الأحداث.
    Consagran asimismo la protección de las víctimas y la prevención de la delincuencia organizada transnacional como piedras angulares de la labor colectiva internacional. UN وترسي هذه الصكوك أيضا حماية الضحايا، ومنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية باعتبارهما حجرَي أساس للعمل الدولي الجماعي.
    Además, la nueva Sección de Promoción del Imperio de la Ley se ocupa especialmente de cuestiones relativas a la prevención de la delincuencia. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعالج بصفة خاصة القسم الجديد لسيادة القانون المسائل المتعلقة بمنع الجريمة.
    Sobre la base de las deliberaciones de esos cursos prácticos, se prepararon directrices para la prevención de la delincuencia urbana. UN واستنادا الى المناقشة التي دارت في حلقتي العمل اﻵنفتي الذكر، أعدت مبادئ توجيهية لمنع الجريمة في المدن.
    No obstante, dicha asistencia no obsta para que los Estados realicen sus propias actividades, como la modificación de procedimientos jurídicos para facilitar la prevención de la delincuencia. UN لكن هذه المساعدة لا تعفي الدول من الاضطلاع بما عليها من واجبات مثل تغيير اﻹجراءات القانونية المعوقة من أجل تيسير جهود منع الجريمة.
    Reconociendo la utilidad de instituir directrices que faciliten la prevención de la delincuencia urbana, UN وإذ يسلم بجدوى وضع مبادئ توجيهية لتيسير منع الجريمة في المدن،
    Directrices para la cooperación y la asistencia técnica en la esfera de la prevención de la delincuencia urbana UN مبادئ توجيهية للتعاون والمساعدة التقنية في مجال منع الجريمة في المدن
    En su quinto período de sesiones, la Comisión examinó la cuestión de la prevención de la delincuencia urbana. UN وقد نظرت اللجنة، في دورتها الخامسة، في مسألة منع الجريمة في الحضر.
    Asimismo informó sobre los adelantos realizados en las cuestiones correspondientes al tema prioritario de la prevención de la delincuencia en zonas urbanas, la delincuencia juvenil y la criminalidad violenta. UN وتكلم بعد ذلك عن التقدم المحرز فيما يخص المسائل المطروقة في اطار الموضوع ذي اﻷولوية بشأن منع الجريمة في المناطق الحضرية، واﻷحداث والاجرام المتصف بالعنف.
    No es posible separar la prevención de la delincuencia y la lucha contra los estupefacientes. UN ولا يمكن الفصل بين منع الجريمة ومكافحة المخدرات.
    Particularmente se consideraron las Directrices de las Naciones Unidas para la prevención de la delincuencia juvenil, las Reglas de las Naciones Unidas para la Protección de los Menores Privados de Libertad y las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para la administración de la justicia de menores. UN وأولي اعتبار خاص لمبادئ اﻷمم المتحدة التوجيهية لمنع جنوح اﻷحداث، وقواعد اﻷمم المتحدة لحماية اﻷحداث المجردين من حريتهم وقواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا ﻹدارة شؤون قضاء اﻷحداث.
    Los órganos legislativos chinos han modificado el derecho sobre la protección de los menores y han promulgado una ley sobre la prevención de la delincuencia juvenil para dar garantías jurídicas e institucionales para el desarrollo juvenil y la protección de los derechos e intereses de la población joven. UN وقامت الأجهزة التشريعية الصينية بتعديل قانون حماية القصّر وأصدرت قانونا لمنع جنوح الأحداث بغية توفير ضمانات قانونية ومؤسسية لتنمية الشباب وحماية حقوقهم ومصالحهم.
    87. El Consejo de Estado para la prevención de la delincuencia juvenil empezó a funcionar en 2009. UN 87- وبدأ مجلس الدولة لمنع جنوح الأحداث العمل في عام 2009.
    Entre sus funciones figuraron la seguridad de la población, especialmente de los refugiados, y la prevención de la delincuencia. UN وشملت المهام التي نفذت ضمان الأمن للسكان، لا سيما للاجئين، ومنع الجريمة.
    En ese seminario, al que asistieron 49 participantes de seis países del África meridional, se examinaron numerosos aspectos relacionados con la prevención de la delincuencia urbana y con la violencia contra las mujeres. UN وهذه الحلقة التي ضمت في غابورون ٤٩ مشتركا من ستة بلدان من الجنوب الافريقي قد تصدت للعديد من الجوانب المتصلة بمنع الجريمة في المدن والعنف ضد المرأة.
    Proyecto de directrices para la prevención de la delincuencia urbana UN المبادئ التوجيهية المقترحة لمنع الجريمة في المدن
    Fortalecimiento de la prevención de la delincuencia urbana: enfoque integrado UN تعزير الوقاية من الجريمة الحضرية: نهج متكامل
    El Gobierno de la República de Sudáfrica se ha comprometido también a organizar y auspiciar una cumbre internacional sobre la prevención de la delincuencia juvenil y las ciudades en 2008. UN وقد التزمت حكومة جنوب أفريقيا أيضا باستضافة ورعاية مؤتمر قمة دولي بشأن منع جرائم الشباب والمدن في عام 2008.
    En todos esos documentos figuran elementos programáticos en los que se abordan la prevención de la delincuencia juvenil y la justicia de menores. UN وتشمل كافة هذه الوثائق عناصر برنامجية تتعلق بمنع جرائم الشباب وقضاء الأحداث.
    Además, el Ministerio del Interior y Justicia está elaborando un programa institucional para regular la prevención de la delincuencia juvenil. UN علاوة على ذلك، تقوم وزارة الداخلية والعدل بإعداد برنامج مؤسسي للتعامل مع مسألة منع جنوح الأحداث.
    El Consejo adoptó una Estrategia nacional para la prevención de la delincuencia juvenil. UN واعتمد المجلس استراتيجية وطنية للوقاية من جنوح الأحداث.
    11. Sírvanse dar detalles sobre la Ley Nº 7 de 1954, relativa a la prevención de la delincuencia, e indicar si esa ley sigue autorizando a los gobernadores provinciales a ordenar la detención, sin inculpación ni juicio y sin presentar ningún elemento de prueba, de cualquier persona que se sospeche que ha cometido una infracción o que " representa un peligro para la sociedad " . UN 11- يُرجى تقديم إيضاحات فيما يتعلق بالقانون رقم 7 المتعلق بمنع الجرائم لعام 1954، وبيان ما إذا كان هذا القانون لا يزال يجيز للمحافظين إصدار أوامر بالإيداع في الاحتجاز دون قرار إدانة أو حكم بحق أي شخص يشتبه بارتكابه جريمة أو " يعتبر أنه يشكل خطراً على المجتمع " ، دون توافر أي عنصر إثبات.
    El cuarto elemento se orienta hacia la prevención del delito y la violencia por medio de la sensibilización y la constitución de asociaciones sociales para la prevención de la delincuencia. UN وتؤكد الركيزة الرابعة على منع الجرائم وأعمال العنف من خلال التوعية والشراكات الاجتماعية في مجال منع الجريمة.
    94. El Comité manifiesta su preocupación por la inexistencia de una política nacional global sobre la prevención de la delincuencia y por la falta de recursos financieros y humanos asignados al sistema de justicia de menores. UN يساور اللجنة القلق إزاء غيبة سياسة وطنية شاملة بشأن منع الجنوح ونقص الموارد المالية والبشرية المخصصة لقضاء الأحداث.
    Las medidas para fomentar la prevención de la delincuencia juvenil podrían ser una inversión en cuanto a la reducción de la reincidencia entre los jóvenes y un modo de poner a prueba políticas eficaces para la prevención de delitos cometidos por otras categorías de delincuentes. UN ورئي أن تدابير تعزيز الوقاية من جنوح الأحداث يمكن أن تكون استثمارا مناسبا للحد من عودة صغار الجناة إلى الجريمة، كما يمكن أن تكون بمثابة منصة اختبار لاعتماد سياسات فعالة في منع ارتكاب الجرائم على يد فئات أخرى من الجناة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus