El tema principal en que se centra el informe es la prevención de la trata de personas. | UN | والموضوع الرئيسي الذي يركز عليه هذا التقرير هو منع الاتجار بالأشخاص. |
Por tanto, en la prevención de la trata de personas todos los países de origen, de tránsito y de destino deben realizar esfuerzos verdaderamente concertados y de colaboración. | UN | ولذلك، فإن منع الاتجار بالأشخاص يتطلب جهودا متضافرة وتعاونية حقا من جانب جميع بلدان المنشأ والعبور والوجهة النهائية. |
La Conferencia también se centrará en la prevención de la trata de personas. | UN | كما سيركز المؤتمر على منع الاتجار بالبشر. |
Informe sobre el Programa de Acción para la prevención de la trata de personas y la explotación de la prostitución ajena | UN | تقرير عن برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير |
Myanmar ha puesto en vigor un plan de acción nacional para la prevención de la trata de personas. | UN | ووضعت ميانمار خطة عمل وطنية لمنع الاتجار بالأشخاص. |
La Oficina del Coordinador del Estado para la prevención de la trata de personas y la inmigración ilegal ha adoptado una serie de medidas encaminadas a combatir la trata. Los detalles de las mismas se presentan en las respuestas por escrito. | UN | وكان مكتب منسق الدولة المعني بمنع الاتجار بالبشر والهجرة غير القانونية قد اتخذ سلسلة من الإجراءات الهادفة إلى مكافحة الاتجار، والتي ترد تفاصيلها في الأجوبة الكتابية. |
la prevención de la trata de personas también exige respuestas coordinadas y amplias. | UN | 45- ويقتضي منع الاتجار بالأشخاص هو الآخر اتّخاذ تدابير منسَّقة وشاملة. |
La República Democrática Popular Lao ha participado en el proyecto sobre la trata en la subregión del Mekong, y ha suscrito un acuerdo con Tailandia acerca de la prevención de la trata de personas. | UN | وقد شاركت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في مشروع مكافحة الاتجار بالأشخاص في منطقة ميكونغ دون الإقليمية، ووقَّعت اتفاقا مع تايلند بشـأن منع الاتجار بالأشخاص. |
También en ese mes, se destacó el papel de los medios de comunicación en la prevención de la trata de personas, en una conferencia celebrada en Lituania. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2007 أيضا، تم التشديد على دور الإعلام في منع الاتجار بالأشخاص خلال مؤتمر نُظّم في ليتوانيا. |
La Relatora Especial tomó la palabra en calidad de experta acerca de la cuestión de las estrategias de promoción de las Naciones Unidas y celebró consultas oficiosas con los participantes sobre la prevención de la trata de personas. | UN | وتكلمت بصفتها عضوا في فريق مناقشة بشأن موضوع استراتيجيات الأمم المتحدة في مجال الدعوة، وعقدت جلسة مشاورات غير رسمية مع المشاركين حول موضوع منع الاتجار بالأشخاص. |
El Comité celebra el Programa para la prevención de la trata de personas y Asistencia a sus Víctimas, así como la creación, en 2005, de una dependencia en la Secretaría de Derechos Humanos encargada de promover la erradicación de la explotación sexual de niños. | UN | وتحيط اللجنة علما ببرنامج منع الاتجار بالأشخاص ومساعدة الضحايا وبإنشاء وحدة داخل أمانة حقوق الإنسان في عام 2005 لتشجيع القضاء على استغلال الأطفال جنسيا. |
29. La Congregación de Nuestra Señora de la Caridad del Buen Pastor hizo referencia a ciertos avances logrados en la prevención de la trata de personas durante los últimos cuatro años. | UN | 29- واعترفت جماعة سيدة المحبة للراعي الصالح بإحراز بعض التقدم في منع الاتجار بالأشخاص خلال السنوات الأربع الأخيرة. |
La consulta centroamericana se enfocó en la prevención de la trata de personas y el tráfico de migrantes. | UN | وركزت المشاورات في أمريكا الوسطى على منع الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين. |
Ha habido progresos en nuestro empeño por firmar memorandos de entendimiento bilaterales con China y Tailandia sobre la prevención de la trata de personas. | UN | وقد أحرز تقدم فيما يتعلق بجهودنا الرامية إلى توقيع مذكرات تفاهم ثنائية مع الصين وتايلند بشأن منع الاتجار بالبشر. |
Recientemente se firmó con Tailandia un memorando de entendimiento bilateral sobre la prevención de la trata de personas. | UN | ووقعت مؤخرا مذكرة تفاهم ثنائية مع تايلند في مجال منع الاتجار بالبشر. |
Medidas adoptadas con respecto a la prevención de la trata de personas | UN | الإجراءات المتخذة فيما يتعلق بمنع الاتجار بالأشخاص |
Bosnia y Herzegovina adoptó el Plan de Acción de Bosnia y Herzegovina para la prevención de la trata de personas y formó una Comisión del Estado para monitorear la aplicación de dicho Plan de Acción. | UN | وقد اعتمدت البوسنة والهرسك خطة العمل المتعلقة بمنع الاتجار بالأشخاص في البوسنة والهرسك وشكلت لجنة حكومية لرصد تنفيذ خطة العمل لمنع الاتجار بالأشخاص في البوسنة والهرسك. |
:: Institucionalizar la cooperación interinstitucional con participación representativa y funciones y responsabilidades claramente definidas en lo que respecta a la prevención de la trata de personas y la identificación de las víctimas, así como su retorno y reintegración | UN | :: وضع إطار مؤسسي للتعاون بين الوكالات المتعددة يشمل عضويات تمثيلية وأدوارا ومسؤوليات محددة بوضوح فيما يتعلق بمنع الاتجار بالأشخاص ومعرفة الضحايا، وإعادتهم، وإعادة إدماجهم |
:: Elaboración, en consulta con la sociedad civil, de un Plan de Acción Nacional para la prevención de la trata de personas, con la participación de todas las ramas del Gobierno. | UN | :: وضع خطة عمل وطنية لنيوزيلندا تشمل الحكومة بأسرها، بالتشاور مع المجتمع المدني، لمنع الاتجار بالأشخاص |
El Comité solicita información actualizada sobre las medidas adoptadas con respecto a la prevención de la trata de personas (cláusula 18 de las Recomendaciones). | UN | 65 - وتطلب اللجنة معلومات محدَّثة عن التدابير المتخذة فيما يتعلق بمنع الاتجار بالبشر (الفقرة 18 من التوصيات). |
Se ha dado especial prioridad a la prevención de la trata de personas, al enjuiciamiento de los culpables y a la protección de las víctimas. | UN | وقد أُعطيت الأولوية لمنع الاتجار بالبشر ومحاكمة مرتكبيه وحماية ضحاياه. |
Realización de talleres para difundir información sobre la lucha contra la violencia por razón de género y la prevención de la trata de personas en Dominica y Zambia; | UN | :: تقديم حلقات عمل لنشر المعلومات بشأن مكافحة العنف الجنساني ومنع الاتجار بالبشر في دومينيكا وزامبيا. |
La Ley de Ucrania sobre la lucha contra la trata de personas deberá establecer que la política estatal relativa a la prevención de la trata de personas se aplica mediante: | UN | وينبغي أن يحدد هذا القانون السياسات الحكومية المتعلقة بمنع الاتجار بالبشر، وأن تنفذ هذه السياسات من خلال: |
La Relatora Especial defiende una estrategia común para la migración y la prevención de la trata de personas y el tráfico ilícito de migrantes en los países de origen, tránsito y destino. | UN | وهي تدعو إلى اتباع نهج مشترك تجاه الهجرة ومنع الاتجار بالأشخاص وتهريبهم في بلدان المنشأ والعبور والوصول. |
Además, se señala que el establecimiento de un marco jurídico adecuado que sea compatible con las normas y los instrumentos internacionales en la materia tendrá también un papel importante en la prevención de la trata de personas y la explotación conexa. | UN | ويُلاحَظ، علاوة على ذلك، أنَّ إعداد إطار قانوني مناسب، يكون متوائماً مع الصكوك والمعايير الدولية ذات الصلة، سيضطلع بدور مهمّ أيضاً في منع الاتِّجار وما يتصل به من استغلال. |