"la previsión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنبؤ
        
    • والتنبؤ
        
    • التوقعات
        
    • الاستبصار
        
    • للتنبؤ
        
    • تنبؤ
        
    • في توقع
        
    • بالتنبؤ
        
    • والاستبصار
        
    • التوقع
        
    • وتوقع
        
    • التبصر
        
    • التنبؤات
        
    • تنبؤات
        
    • مشاركته الفعلية فيها
        
    Parece necesario investigar más acerca de la previsión, predicción, vigilancia y evaluación de las tormentas de arena y de polvo. UN ويبدو أنه ثمة حاجة إلى مزيد من البحوث بشأن التنبؤ والتوقعات الجوية ورصد وتقييم العواصف الرملية والغبارية.
    Por otra parte, no parece que el elevado nivel de vacantes se haya tenido en cuenta en la previsión de las necesidades de personal. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن مستوى الشواغر المرتفع لم يشكل، فيما يبدو، عاملا في التنبؤ بالاحتياجات من الموظفين.
    En particular se insistió especialmente en el desarrollo y la utilización operacional de un sistema basado en la teleobservación para la evaluación de las condiciones de los cultivos y la previsión de las cosechas. UN وكان هناك تركيز خاص على استحداث وتشغيل نظام يستند الى الاستشعار عن بعد لتقييم حالة المحاصيل والتنبؤ بالغلات.
    El alza se debió a expectativas positivas respecto del nuevo gobierno y a la previsión de una aceleración de la actividad productiva. UN ومن اﻷسباب التي يرجع إليها هذا الارتفاع هي التوقعات اﻹيجابية بخصوص الحكومة الجديدة وتوقع تسارع أنشطة اﻹنتاج.
    En la actualidad una de las esferas de colaboración es la previsión tecnológica. UN ومن المجالات التي تتعاون فيها المنظمتان الآن في مجال الاستبصار التكنولوجي.
    Por consiguiente, la responsabilidad y la previsión han sido escasas y la respuesta internacional improvisada. UN ونتيجة لذلك، كانت المساءلة والقابلية للتنبؤ ضعيفتين وكانت الاستجابة الدولية مخصصة الغرض.
    En la previsión correspondiente a 1998, en consecuencia, no se tiene en cuenta dicho pago. UN ولذلك، فإن التنبؤ لعام ١٩٩٨ لا يتوقع مسبقا هذه المدفوعات.
    Para ello serán decisivas la previsión, la preparación, la evitación del pánico y la capacidad de reaccionar ante los problemas que se presenten. UN والمفاتيح الرئيسية لذلك هي التنبؤ والاستعداد ومنع الذعر وسرعة التصدي للمشاكل الناشئة.
    En cuanto al proceso de agregación y al enfoque de la previsión, podrían emplearse distintos métodos. UN ويمكن استخدام أساليب مختلفة في عملية التجميع وفي نهج التنبؤ.
    La información derivada de esa predicción sería muy útil para la previsión de cosechas e inundaciones. UN وستكون المعلومات المستقاة من مثل هذه التوقعات مفيدة للغاية في التنبؤ بالمحاصيل والفيضانات.
    El problema de la previsión y la preparación cada vez mayor a fin de dar una respuesta apropiada a las situaciones de emergencia está adquiriendo creciente importancia. UN فمشكلة التنبؤ بالحالات الطارئة وزيادة الاستعداد لاستجابات كافية لتلك الحالات تتزايد أهميتها.
    Esos datos e informaciones se utilizan por el Departamento Meteorológico de la India, a nivel nacional, para la vigilancia y la previsión meteorológicas. UN وتستعمل الادارة الهندية للأرصاد الجوية البيانات والمعلومات، المستمدة من تلك الأرصاد، على الصعيد الوطني لأغراض رصد أحوال الطقس والتنبؤ بها.
    Además, el Departamento estaba elaborando un módulo de Galileo para la gestión de las piezas de repuesto y la previsión de la demanda. UN كما صممت الإدارة وحدة في نظام غاليليو لإدارة قطع الغيار والتنبؤ بالطلبات.
    Por otro lado, podría haber un aspecto positivo en la previsión. UN ومن جهة أخرى، من الممكن حدوث تحسن من حيث التوقعات.
    Por otro lado, podría haber un aspecto positivo en la previsión. UN ومن جهة أخرى، من الممكن حدوث تحسن من حيث التوقعات.
    Además, se inauguró un centro regional virtual (de creación de redes de cooperación) para la previsión tecnológica en los países de Europa central y oriental y los Nuevos Estados Independientes. UN وعلاوة على ذلك، افتُتح مركز شبكي إقليمي بشأن الاستبصار التكنولوجي في أوروبا الوسطى والشرقية والدول المستقلة حديثا.
    Por consiguiente, hay que garantizar urgentemente una utilización más eficaz de la tecnología espacial para la previsión, vigilancia y mitigación de los desastres naturales. UN ولذلك هناك حاجة ماسة لضمان استخدام تكنولوجيا الفضاء بصورة أكثر كفاءة للتنبؤ بالكوارث الطبيعية، ورصدها وتخفيف أخطارها.
    Por ejemplo, ha sido positiva la distribución del documento con la previsión provisional del programa de trabajo, que permite a los Estados Miembros conocer los temas a tratar por el Consejo de Seguridad cada mes. UN ومن اﻷفكار المبتكرة توزيع تنبؤ مؤقت لبرنامج العمل، اﻷمر الذي يمكن الدول اﻷعضاء من معرفــــة البنود التي سيتناولها المجلس في كل شهر.
    Observando las dificultades que conlleva la previsión, la atribución y la cuantificación de las posibles consecuencias, UN وإذ يلاحظ التحديات المطروحة في توقع النتائج المحتملة وعزوها وتحديدها كمياً،
    Los objetivos generales de las actividades del LAPAN en materia de investigación espacial son comprender los fenómenos naturales del aeroespacio y sus especificaciones en relación con las condiciones ambientales y la previsión climatológica en Indonesia. UN وتتمثل اﻷهداف العامة ﻷنشطة لابان في مجال بحوث الفضاء في فهم ظاهرة الفضاء الجوي الطبيعية وخصائص تلك الظاهرة فيما يتعلق بالتنبؤ بمناخ اندونيسيا وظروفها البيئية .
    El Gobierno de la Argentina se congratula de las actividades realizadas por la ONUDI en esferas prioritarias para el país, como la biotecnología, la previsión tecnológica y la ejecución de los proyectos del FMAM y los Protocolos de Montreal y de Kyoto. UN وترحب حكومتها بالأنشطة التي اضطلعت بها اليونيدو في المجالات ذات الأولوية بالنسبة للأرجنتين، كالتكنولوجيا الأحيائية والاستبصار التكنولوجي وتنفيذ مشاريع مرفق البيئة العالمية وبروتوكولي مونتريال وكيوتو.
    A su vez, la previsión se basa en el volumen real de petróleo transportado hasta la fecha durante el actual año civil. UN ويستند التوقع بدوره إلى الناتج الفعلي خلال السنة التقويمية الجارية حتى تاريخ التوقع.
    Una cuestión a la que la ONUDI prestó atención fue la previsión tecnológica. UN ومن المسائل التي حصلت على اهتمام اليونيدو مسألة التبصر التكنولوجي.
    Sin embargo, también abarca casos que pueden predecirse en la previsión meteorológica. UN إلا أنه يشمل أيضاً تلك الحالات التي قد تكون متوقَّعة بالاستناد إلى التنبؤات المتعلقة بأحوال الطقس.
    Dijo que la previsión de ingresos para 1996 era relativamente positiva y agradeció a los principales donantes al FNUAP que hubieran continuado su firme apoyo. UN وقالت إن تنبؤات اﻹيرادات لعام ١٩٩٦ إيجابية نسبيا وتوجهت بالشكر الى المانحين الرئيسيين للصندوق على استمرار دعمهم القوي.
    , En el cuarto período de sesiones del Comité Especial, algunas delegaciones sugirieron la supresión de las palabras “incluida la participación del migrante en actividades delictivas o la previsión de tal posibilidad”. UN في الدورة الرابعة للجنة المخصصة ، اقترح بعض الوفود حذف عبارة " بما في ذلك توقيع مشاركة المهاجر في أنشطة اجرامية أو مشاركته الفعلية فيها " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus